Quote Originally Posted by begemot
Sorry, I was typing to fast. the correct spelling is connotation, not connatation
Don't worry! I got it!
my next step:
He: What are you doing?
Что ты делаешь?
She: I’m going to write the story of love…
Я собираюсь писать историю любви...
He: From where did you get that story?
Откуда ты ее взяла? (он думает, что она переписывает что-то из книги)
She: From my inside…aaa…
Из моего нутра...эээ... (она специально не хочет говорить «из моей души»)
He: Hmm…What is a kind of story?
Хмм... Какой рассказ?
She: The story is about man and woman..., between Her man and Her girl…
Рассказ о мужчине и женщине..., между ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой? (под слово «ЕЁ» имеется ввиду, что в женщине есть другая женщина, другая девушка, которые не похожи на нее, как и мужчина, не похожий на определенного мужчину, но они все живут в ней)
He: Do you mean between a man and a girl? How old is she?
Ты имеешь в виду между мужчиной и девушкой? Сколько ей лет?
She: I didn’t say about a man and a girl. I just said between “Her man” and “Her girl.”
Я ничего не говорила, о мужчине и девушке. Я лишь сказала; «между ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой.»
He; What is odds “Her man” and “Her girl?” Who is “Her girl” and “Her man”?
Какая разница между «ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой» и между мужчиной и девушкой? Кто они «ЕЁ девушка» и «ЕЁ мужчина»?
She: I don’t know yet.
Я еще не знаю.
He: If you don’t “who is who”, how can you write a story?
Если ты не знаешь «кто есть кто», как тогда, ты можешь написать рассказ?
She: I told you, I’m writing for that, than I will know, who is who.
Я сказала тебе, что и я пишу для того, чтобы узнать «кто есть кто.»
He: I am a native speaker of English, and I would like to know as you who doesn’t know English, are going to write a story in English? Is it make sense?
Я, как англоговорящий человек, хочу знать, как ты не зная английского языка пишешь рассказ на английском языке? И это имеет какой-то смысл?
She: Of course, I am not a native sneaker of English. Lol.
Конечно, я не доносчик английского языка!
He: What is it mean “sneaker”?
Что это значит «доносчик»?
She: I said, I’m not a native speaker of English!
Я сказала: я не англоговорящая.
Wait, wait: “Your Majesty of Message said:
Подожди, подожди, Ее Величество Послание говорит:
“I knew it, that California is on Pacific Coast, but I have reached it accidentally.
Я знала, что Калифорния находится на берегу Тихого Океана, но добралась до него случайно.
I have slept in the bus and have missed my bus stop.
Я заснула в автобусе и проспала свою остановку.
A bus driver woke me up and said, “We are on the last stop of the bus line.”
Водитель автобуса разбудил меня и сказал: мы находимся на конечной остановке маршрута.»
He told me, “I have a lunch time for thirty minutes, and after that I have to go from here.
Он сказал мне: «У меня обед, 30 минут, а потом я уеду.»
If you want to see the ocean, go over there.”
Если ты хочешь увидеть океан, пойди вон туда.»
I was still sleepy, didn’t understand what happened, and asked him, “Which is an ocean?”
Я, еще заспанная, и не поняв в чем дело спросила его: «Какой океан?»
He said, “Which is Pacific Ocean!”
Он сказал: «Который есть Тихий океан!»
I have gone to the coast, I looked at ocean and could not believe what I see… is this Pacific Ocean, not on the picture, not at the movie? …is it a real ocean, which is Pacific Ocean?
Я пошла на побережье, и смотря на океан не могла поверить, что я вижу... это и есть Тихий океан, не на картине, не в кино? ...и это действительно океан, который и есть Тихий океан?
Incredibly!
Невероятно!
I could not imagine that I would be here…
Я не могла себе представить, что я буду здесь...
Since from that time, when I have met Pacific Ocean I have a meeting with Him as He is alive human in my life and I was there. He is in my mind and He is real, real part of my soul…
С тех пор, как я встретилась с Тихим океаном, я встречаюсь с Ним, как с живым человеком в моей жизни, и я там...Он во мне, и Он действительно часть моей души...»
To continue,