Results 1 to 9 of 9

Thread: Love story from of unlettered student

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    13
    Rep Power
    14

    Love story from of unlettered student

    I am living in L.A., USA, and I am learning English over three years by myself (I do not have another choice.) I know Russian.
    For my English practice, I write stories of conversations between man and woman, which I heard from people. Sounds weird, unlettered student is writing stories in English.

    Я живу в Лос-Анджелесе(США, и я самостоятельно изучаю английский язык, почти три года (у меня нет другого выбора). Я знаю русский язык неплохо.
    Для практики английского языка, я пишу истории бесед между мужчиной и женщиной, которые я слышу от людей. Выглядит немного дико, что неграмотная студентка пишет истории по-английски.

    He: I love you!
    She: Do you love I?
    He: No! Do you love me!
    She: What? Do I love you?
    He: No! Do you love me?
    She: What?
    He: Do you love me?
    She: What for?
    He: “I love you” is nothing for “what for”!
    She: Why does “is nothing” for “what for”?
    He: Do you understand what did you say?
    She: Yes! “I love you” is nothing to worry about ”do you love I!”
    He: Start from the beginning! “Do you love me?”
    She: I told you “what for?”
    He: Do you take care of me?
    She: What for?
    He: Do you like me?
    She: What for?
    He: do you like your car?
    She: Yes! I do!
    He: Do you love me like your car?
    She: What for?
    He: Ok! I got it! You do not love me! Why you did not say: “I do not love you!”
    She: I told you “what for?”
    He: What are you talking about?
    She: There is nothing to worry about it!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17

    Re: Love story from of unlettered student

    I <3 ROMANTIC!
    Being the romantic gentlemanly charmer that I am, I'll correct this love story. Unfortunately at times it was rather confusing and I had to interpret the meaning. A better idea would be to give us the Russian version and then your English version.

    He: I love you!

    She: Do you love I?
    She: Do you love me?

    He: No! Do you love me!
    She: What? Do I love you?
    He: No! Do you love me?
    She: What?
    He: Do you love me?
    She: What for?

    He: “I love you” is nothing for “what for”!
    She: "What for" is no kind of answer for "I love you!"

    She: Why does “is nothing” for “what for”?
    She: Why do you think that?

    He: Do you understand what did you say?
    He: Do you understand what you just said?

    She: Yes! “I love you” is nothing to worry about ”do you love I!”
    She: Yes! "I love you" is nothing to worry about! Do you love me?

    He: Start from the beginning! “Do you love me?”
    She: I told you “what for?”
    He: Do you take care of me?
    She: What for?
    He: Do you like me?
    She: What for?
    He: do you like your car?
    She: Yes! I do!
    He: Do you love me like your car?
    She: What for?

    He: Ok! I got it! You do not love me! Why you did not say: “I do not love you!”
    He: Ok! I got it! You don't love me! Why didn't you say "I don't love you"?

    She: I told you “what for?”
    He: What are you talking about?

    She: There is nothing to worry about it!
    She: There's nothing to worry about!

    Mmmm, yes, a bit confusing. But no worry, try again, only give us the Russian version.

    Gentlemanly yours,
    The Very Romantic Prince of Somalia

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    13
    Rep Power
    14

    Re: Love story from of unlettered student

    Quote Originally Posted by Pravit
    I <3 ROMANTIC!
    Being the romantic gentlemanly charmer that I am, I'll correct this love story. Unfortunately at times it was rather confusing and I had to interpret the meaning. A better idea would be to give us the Russian version and then your English version.
    Mmmm, yes, a bit confusing. But no worry, try again, only give us the Russian version.

    Gentlemanly yours,
    The Very Romantic Prince of Somalia
    Большое спасибо, за Вашу корректировку!
    Дело в том, что когда человек изучает иностранный язык, он научится хорошо читать и писать. Для того, чтобы изучить иностранный язык более основательно, нужно научится писать маленькие истории. Таким образом человек через сочинительство начнет поиск новых слов, правильного грамматического построения предложений для выражения чувств и переживаний своих героев.
    Я знаю, о чем я хотела на русском языке в этой истории, но меня интересует Ваш вариант, когда ж Вы не знаете этой истории на русском языке, то Вы, с Вашим хорошим знанием английского сделаете корректировку, как это должно быть правильно написано на английском.
    К примеру: Вы написали рассказ на русском языке и все в этом рассказе будет написано правильно по-русски, но в нем может не быть изюминки рассказа для русского читателя. Я могу Ваш рассказ переложить на русский язык для русского читателя. Вот я хочу научится писать истории на правльном английском языке!
    Спасибо за внимание! Ой! Как я рада, Вы даже себе не представляете!
    Я учту Ваши ценные замечания и напишу следующий рассказ!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17

    Re: Love story from of unlettered student

    Не за что, мне приятно помогать тем, кто учит английский язык.

    Можно на ты, не обижусь. На самом деле я тоже так думаю и написал всякие истории на русском, которые Вы можете читать в форуме "In Russian Only." Ваш рассказ довольно интересный. Но у меня есть для Вас предложение: Не пишите только о разговорах! И старайтесь пользоваться более крупным количеством слов и идиоматических выражениях. Но конечно, все это приходит со временем. Если не секрет, где Вы учите английский язык?

    Я знаю, о чем я хотела на русском языке в этой истории, но меня интересует Ваш вариант, когда ж Вы не знаете этой истории на русском языке, то Вы, с Вашим хорошим знанием английского сделаете корректировку, как это должно быть правильно написано на английском.
    Ннда, но проблема в том, что когда я исправляю, иногда я не очень понимаю, что Вы хотели тут сказать, так что просто догадываюсь и Вы учите что-то неправильное. Например, кто-то учит руссий язык и пишет вот такой рассказ:

    A: Твой русский говоришь очень красивый!
    Б: Да, он очень красивый.

    Тут совсем не понятно, о чем говорят. Исправляем вот так:
    А: Ты говоришь по-русский очень хорошо.
    Б: Да, я знаю.

    Но может быть, писатель имел в виду что-то такое:
    А: Говоришь, что твой русский парень очень красивый!
    Б: Да, он очень красивый.

    Так что нам более полезно если Вы тоже даете русский вариант. Таким образом исправляем и новый вариант будет близок первоначальному рассказу.

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    13
    Rep Power
    14

    Re: Love story from of unlettered student

    Quote Originally Posted by Pravit
    Не за что, мне приятно помогать тем, кто учит английский язык.
    помочь
    Можно на ты, (не обижусь.) не обидишься? На самом деле я тоже так думаю и (написал) пишу всякие истории на русском, которые Вы (можете) сможете (читать) прочитать( в) на форуме "In Russian Only." Ваш рассказ довольно интересный (Но) и у меня есть (для) к (Вас) Вам предложение: (Не) пишите не только ( о) разговоры, (И) постарайтесь воспользоваться более (крупным) обширным количеством слов и идиоматическими выражениями. Но, конечно, все это (приходит) придет со временем. Если не секрет, где Вы учите английский язык?

    (Ннда, но проблема в том, что я исправляю, иногда я не очень понимаю, что Вы хотели тут сказать, так что просто догадываюсь и Вы учите что-то неправильное.)
    Ннда, проблема в том, что мое исправление может быть неверным, потому что я не очень хорошо понимаю, что Вы хотели сказать и лишь догадываюсь, что Вы учитесь на ошибках.
    Например, кто-то учит руссий язык и пишет вот такой рассказ:

    A: Твой русский говоришь очень красивый!
    Б: Да, он очень красивый.

    Тут совсем не понятно, о чем говорят. Исправляем вот так:
    А: Ты говоришь по-русский очень хорошо.
    Б: Да, я знаю.

    Но может быть, писатель имел в виду что-то такое:
    А: Говоришь, что твой русский парень очень красивый!
    Б: Да, он очень красивый.

    Так что нам (более) будет полезнее, если Вы (тоже даете) дадите русский вариант (рассказа.) Таким образом (исправляем) исправление и новый вариант (будет близок) будут ближе к (первоначальному рассказу) оригиналу.
    --
    Ивини, я немного подправила твой ответ и в будущем прошу тебя, по возможности исправлять мои постинги на английском языке.
    О рассказе, конечно, я буду писать не только диалоги, но и повествование в рассказах. Я ведь только начала писать.
    Я учу английский язык самостоятельно и у меня нет возможности учить его в колледже.
    Спасибо еще раз! До встречи в эфире!

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    14

    Re: Love story from of unlettered student

    Nonna
    (I feel like I'm talking to my Italian grandmother!)

    You can't use the word "unlettered" here. In fact that word is hardly ever used anymore. It's the opposite of the similarly archaic word "lettered", which meant well educated in the liberal arts.

    Illiterate wouldn't be correct here either--that's a stong word with a negative connatation for someone who can't read and write at all or only poorly. It's not appropriate for someone learning English as a second (or third, etc.) language. Better just to say "beginning" student or something (though you are obviously well past that level )



    Quote Originally Posted by Nonna
    I am living in L.A., USA, and I am learning English over three years by myself (I do not have another choice.) I know Russian.
    For my English practice, I write stories of conversations between man and woman, which I heard from people. Sounds weird, unlettered student is writing stories in English.

    Я живу в Лос-Анджелесе(США, и я самостоятельно изучаю английский язык, почти три года (у меня нет другого выбора). Я знаю русский язык неплохо.
    Для практики английского языка, я пишу истории бесед между мужчиной и женщиной, которые я слышу от людей. Выглядит немного дико, что неграмотная студентка пишет истории по-английски.

    He: I love you!
    She: Do you love I?
    He: No! Do you love me!
    She: What? Do I love you?
    He: No! Do you love me?
    She: What?
    He: Do you love me?
    She: What for?
    He: “I love you” is nothing for “what for”!
    She: Why does “is nothing” for “what for”?
    He: Do you understand what did you say?
    She: Yes! “I love you” is nothing to worry about ”do you love I!”
    He: Start from the beginning! “Do you love me?”
    She: I told you “what for?”
    He: Do you take care of me?
    She: What for?
    He: Do you like me?
    She: What for?
    He: do you like your car?
    She: Yes! I do!
    He: Do you love me like your car?
    She: What for?
    He: Ok! I got it! You do not love me! Why you did not say: “I do not love you!”
    She: I told you “what for?”
    He: What are you talking about?
    She: There is nothing to worry about it!

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    14

    correct misspelling

    Sorry, I was typing to fast. the correct spelling is connotation, not connatation

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    13
    Rep Power
    14

    Re: Love story from of unlettered student

    Nonna
    (I feel like I'm talking to my Italian grandmother!)
    You can't use the word "unlettered" here. In fact that word is hardly ever used anymore. It's the opposite of the similarly archaic word "lettered", which meant well educated in the liberal arts.
    Illiterate wouldn't be correct here either--that's a stong word with a negative connatation for someone who can't read and write at all or only poorly. It's not appropriate for someone learning English as a second (or third, etc.) language. Better just to say "beginning" student or something (though you are obviously well past that level )
    Thank you very much for being with me!
    I understood! "I am beginner of Englsih. It's my second language and I have to work a lot."
    regards
    Nonna

  9. #9
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    13
    Rep Power
    14

    Re: correct misspelling

    Quote Originally Posted by begemot
    Sorry, I was typing to fast. the correct spelling is connotation, not connatation
    Don't worry! I got it!
    my next step:
    He: What are you doing?
    Что ты делаешь?
    She: I’m going to write the story of love…
    Я собираюсь писать историю любви...
    He: From where did you get that story?
    Откуда ты ее взяла? (он думает, что она переписывает что-то из книги)
    She: From my inside…aaa…
    Из моего нутра...эээ... (она специально не хочет говорить «из моей души»)
    He: Hmm…What is a kind of story?
    Хмм... Какой рассказ?
    She: The story is about man and woman..., between Her man and Her girl…
    Рассказ о мужчине и женщине..., между ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой? (под слово «ЕЁ» имеется ввиду, что в женщине есть другая женщина, другая девушка, которые не похожи на нее, как и мужчина, не похожий на определенного мужчину, но они все живут в ней)
    He: Do you mean between a man and a girl? How old is she?
    Ты имеешь в виду между мужчиной и девушкой? Сколько ей лет?
    She: I didn’t say about a man and a girl. I just said between “Her man” and “Her girl.”
    Я ничего не говорила, о мужчине и девушке. Я лишь сказала; «между ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой.»
    He; What is odds “Her man” and “Her girl?” Who is “Her girl” and “Her man”?
    Какая разница между «ЕЁ мужчиной и ЕЁ девушкой» и между мужчиной и девушкой? Кто они «ЕЁ девушка» и «ЕЁ мужчина»?
    She: I don’t know yet.
    Я еще не знаю.
    He: If you don’t “who is who”, how can you write a story?
    Если ты не знаешь «кто есть кто», как тогда, ты можешь написать рассказ?
    She: I told you, I’m writing for that, than I will know, who is who.
    Я сказала тебе, что и я пишу для того, чтобы узнать «кто есть кто.»
    He: I am a native speaker of English, and I would like to know as you who doesn’t know English, are going to write a story in English? Is it make sense?
    Я, как англоговорящий человек, хочу знать, как ты не зная английского языка пишешь рассказ на английском языке? И это имеет какой-то смысл?
    She: Of course, I am not a native sneaker of English. Lol.
    Конечно, я не доносчик английского языка!
    He: What is it mean “sneaker”?
    Что это значит «доносчик»?
    She: I said, I’m not a native speaker of English!
    Я сказала: я не англоговорящая.
    Wait, wait: “Your Majesty of Message said:
    Подожди, подожди, Ее Величество Послание говорит:
    “I knew it, that California is on Pacific Coast, but I have reached it accidentally.
    Я знала, что Калифорния находится на берегу Тихого Океана, но добралась до него случайно.
    I have slept in the bus and have missed my bus stop.
    Я заснула в автобусе и проспала свою остановку.
    A bus driver woke me up and said, “We are on the last stop of the bus line.”
    Водитель автобуса разбудил меня и сказал: мы находимся на конечной остановке маршрута.»
    He told me, “I have a lunch time for thirty minutes, and after that I have to go from here.
    Он сказал мне: «У меня обед, 30 минут, а потом я уеду.»
    If you want to see the ocean, go over there.”
    Если ты хочешь увидеть океан, пойди вон туда.»
    I was still sleepy, didn’t understand what happened, and asked him, “Which is an ocean?”
    Я, еще заспанная, и не поняв в чем дело спросила его: «Какой океан?»
    He said, “Which is Pacific Ocean!”
    Он сказал: «Который есть Тихий океан!»
    I have gone to the coast, I looked at ocean and could not believe what I see… is this Pacific Ocean, not on the picture, not at the movie? …is it a real ocean, which is Pacific Ocean?
    Я пошла на побережье, и смотря на океан не могла поверить, что я вижу... это и есть Тихий океан, не на картине, не в кино? ...и это действительно океан, который и есть Тихий океан?
    Incredibly!
    Невероятно!
    I could not imagine that I would be here…
    Я не могла себе представить, что я буду здесь...
    Since from that time, when I have met Pacific Ocean I have a meeting with Him as He is alive human in my life and I was there. He is in my mind and He is real, real part of my soul…
    С тех пор, как я встретилась с Тихим океаном, я встречаюсь с Ним, как с живым человеком в моей жизни, и я там...Он во мне, и Он действительно часть моей души...»
    To continue,

Similar Threads

  1. Hello & Is This A Love Story?
    By skepticus in forum General Discussion
    Replies: 22
    Last Post: May 8th, 2008, 06:17 AM
  2. Some fun story...
    By Garfunkel in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: September 15th, 2006, 07:45 AM
  3. add to the story
    By cooltothetouch in forum General Discussion
    Replies: 32
    Last Post: July 27th, 2005, 09:58 PM
  4. Love Me, Love Me Kalinka
    By TATY in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: April 5th, 2005, 02:56 PM
  5. Who is a student?
    By Mr Cooper in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 7
    Last Post: May 8th, 2004, 04:18 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary