Results 1 to 17 of 17

Thread: Is this correct?

  1. #1
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26

    Is this correct?

    Motorola company would probably keep its third place in unit sales since the market will keep demanding budget solutions which production the company has a great experience in.

    it russian equivalent is:
    в производстве которых компания имеет большой опыт.
    Send me a PM if you need me.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    12
    I think you understand the concept fine; I would just reword it a tad: "in which the company has great experience in producing."
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by Бармалей
    I think you understand the concept fine; I would just reword it a tad: "in which the company has great experience in producing."
    Thanks,
    it is ok to use "in" twice?
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    15
    The Motorola Company would probably . . .

    or simply:

    Motorola would probably. . .
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  5. #5
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    No, repeating the "in" is not necessary, or grammatical I wouldn't think.

    ... low-cost solutions, with which the company has had a great deal of experience.

    Still pretty awkward, and shouldn't make it past the editor's desk in this form.

  6. #6
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by TATY
    The Motorola Company would probably . . .

    or simply:

    Motorola would probably. . .
    In the thread "Please clarify" I asked whether I should put in "the" before the name of the company, I was told that I shouldn't because it's the proper noun.

    (The word company is not a part of the company name it's just a company in a general sense).

    So how about that?
    Send me a PM if you need me.

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by chaika
    No, repeating the "in" is not necessary, or grammatical I wouldn't think.

    ... low-cost solutions, with which the company has had a great deal of experience.

    Still pretty awkward, and shouldn't make it past the editor's desk in this form.
    The original sentence in Russian was:
    Компания Motorola скорее всего удержит своё третье место в штучных продажах, так как на рынке сохранится спрос на бюджетные решения, в производстве которых компания имеет большой опыт.
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Probably -- возможно.
    Может быть тут лучше likely?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Probably -- возможно.
    Может быть тут лучше likely?
    'Возможно' - perhaps, maybe.
    А 'probably' - наверное, вероятно

    И мой словарь выдает probably и likely как синонимы, так что не думаю, что есть большая разница.
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    10
    Some help: If you just say "Motorola," don't use the definite article. If you say Motorola company, make it articular. It sounds better to just say Motorola. Saying "keep its third place" sounds to me like there is more than one third place to fight for. I like "keep its place as third" better. We also need a comma after sales. As for the part you asked about, changing to "with the production of which" is quite too wordy. So, let's trample on the Russian a bit to make the English smoother. The finished product:

    Motorola would probably keep its place as third in unit sales, since the market will keep demanding budget solutions which the company has great experience in producing.

  11. #11
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16
    Motorola would probably keep its third-place position in unit sales, since the market will keep demanding budget solutions,
    you need the comma here
    BUT this part is wrong:
    > which the company has great experience in producing.
    because "great" does not go with "experience". You mean a lot of" experience, or "a great deal of experience."

    Also, "produce" a solution does not sound right to me here, so I would use a different verb (provide?) , or, as I did, omit the "produce" verb altogether.

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Ramil
    So how about that?
    Мои ненативные и, надеюсь, более понятные две копейки (ох уж эти артикли, столько с ними проблем у нас, славян). Старик, если уж ты говоришь "моторола кампани", то слово "моторола" становится вроде как определением (как "синий"), а перед "кампани" надо ставить артикль (не имя собственное, не общее понятие), в данном случае определённый, поскольку из всех компаний "моторольная" компания только одна. Когда ты говоришь the Motorola company, ты фактически сообщаешь "та самая "моторольная" компания" (если понятно, о чём я, не слишком хорошо звучит и по-русски). Если бы "моторольных" компаний было много, например, Моторола - это имя объединения многих компаний, то нужно было бы ставить неопределённый артикль. Тогда бы это звучало "некая "моторольная" компания".

    Hope this helps. В России почему-то учат артиклям (по-крайней мере, меня так учили), как некоторому специфическому довеску, про который просто не надо забывать, и это неправильно. В английском артикли имеют существенную смысловую нагрузку.
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    15
    If you say Motorla Company you need to use the definite article:

    The Coca-Cola Company is one of the biggest in the world.
    Coca-Cola is one of the biggest companies in the world.

    He works for Motorola.
    He works for the Motorola company.

    Motorola is a proper noun and therefore does not need an article. But in Motorola company, the word Motorola is functioning as an adjective. The true noun is company which, being a ordinary noun requires an article.

    The subway is fast.
    The London subway is fast.

    London is a proper noun and usually one would not used the word "the" with it. But since it is acting as an adjective (Лондонский), and it modifies the ordinary noun subway, then the definite article "the" is required.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  14. #14
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    26
    Quote Originally Posted by chaika
    Also, "produce" a solution does not sound right to me here, so I would use a different verb (provide?) , or, as I did, omit the "produce" verb altogether.
    Manufacture maybe?
    Send me a PM if you need me.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    15
    I think one can say "great experience" in this context.

    And "come up with a solution".
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  16. #16
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    On 19 June, 1980
    Posts
    980
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by TATY
    The Motorola Company would probably . . .

    or simply:

    Motorola would probably. . .
    In the thread "Please clarify" I asked whether I should put in "the" before the name of the company, I was told that I shouldn't because it's the proper noun.

    (The word company is not a part of the company name it's just a company in a general sense).

    So how about that?
    What did I tell you, man !!!

  17. #17
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    10

    Re: Is this correct?

    Quote Originally Posted by Ramil
    Motorola company would probably keep its third place in unit sales since the market will keep demanding budget solutions which production the company has a great experience in.

    it russian equivalent is:
    в производстве которых компания имеет большой опыт.
    I think this is better: "...in production of which the company has a good experience"

    Or, "...in production of which the company is very experienced"
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

Similar Threads

  1. Are these correct?
    By vivefree in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: December 3rd, 2009, 01:54 AM
  2. One of these is correct.
    By Julienovich in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: January 11th, 2007, 10:00 PM
  3. Is this correct?
    By robinho in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: April 3rd, 2006, 01:39 AM
  4. is this correct?
    By Орчун in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: December 27th, 2005, 10:08 PM
  5. Correct или нет?
    By DDT in forum Translate This!
    Replies: 10
    Last Post: June 17th, 2005, 10:22 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary