Results 1 to 20 of 20

Thread: Can't get the meaning of phrase

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Can't get the meaning of phrase

    Hi there.
    I'm watching The Bourne Supremacy movie. There's such a dialouge of two men there:

    - Operation Treadstone
    - Never heard of it
    - That won't fly
    ...


    What does 'that won't fly' mean? Is it something like Russian "это не прокатит"?
    I didn't find such phrase in my idioms dictionaries.
    Thanks.
    do you know what Linux is?

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    There's another sentence from the movie.
    The situation is - agent Bourne escaped, and when the boss knows about it (am I right here? I wanted to say "узнал об этом"), she's telling to another agent such a sentence: 'When I ask you where we stand, I had better be impressed'.
    I think I got the meaning of this sentence, but I still can't understand, why it's not like this: 'When I ask you where we stand, I'll better have to be impressed' or this: When I ask you where we stand, I should better be impressed'. Could someone explain me, please?
    do you know what Linux is?

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,352
    Rep Power
    13

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by blacky
    Hi there.
    I'm watching The Bourne Supremacy movie. There's such a dialouge of two men there:

    - Operation Treadstone
    - Never heard of it
    - That won't fly
    ...


    What does 'that won't fly' mean? Is it something like Russian "это не прокатит"?
    I didn't find such phrase in my idioms dictionaries.
    Thanks.
    It means 'that's not an acceptable/ believable answer'.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,352
    Rep Power
    13

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by blacky
    There's another sentence from the movie.
    The situation is - agent Bourne escaped, and when the boss knows about it (am I right here? I wanted to say "узнал об этом"), she's telling to another agent such a sentence: 'When I ask you where we stand, I had better be impressed'.
    I think I got the meaning of this sentence, but I still can't understand, why it's not like this: 'When I ask you where we stand, I'll better have to be impressed' or this: When I ask you where we stand, I should better be impressed'. Could someone explain me, please?
    узнал об этом - found out about it

    Her sentence is correct and both of yours are wrong. I can see why the tenses are confusing but I don't know how to explain why they're like that, that's just how that kind of subjunctive sentence is formed.

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Can you just put some simpler examples of such sentences here, please?
    do you know what Linux is?

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12

    Re: Can't get the meaning of phrase

    "I/you/he had better" (often contracted to I'd better etc.) - это довольно обычное выражение.
    Обычно это совет или сообщение о том, как лучше поступить.
    I'd better leave ~ мне лучше уйти/я, пожалуй, пойду
    Но иногда это произносится с угрожающей интонацией:
    You'd better stop annoying me.
    Tell him he had better keep his mouth shut.
    При этом подразумевается "а не то хуже будет"

    Форма именно такая: "had better <do something>"

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by translationsnmru
    "I/you/he had better" (often contracted to I'd better etc.) - это довольно обычное выражение.
    Обычно это совет или сообщение о том, как лучше поступить.
    I'd better leave ~ мне лучше уйти/я, пожалуй, пойду
    Но иногда это произносится с угрожающей интонацией:
    You'd better stop annoying me.
    Tell him he had better keep his mouth shut.
    При этом подразумевается "а не то хуже будет"

    Форма именно такая: "had better <do something>"
    Аа-а-а, вот оно что!
    Спасибо большое. А то я уже полез в учебники смотреть где это я прохлопал ушами в согласовании времен.
    Спасибо.
    do you know what Linux is?

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Ты прав, что прохлопал. В учебниках эта тема охвачена широко, мне кажется.

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by alexB
    Ты прав, что прохлопал. В учебниках эта тема охвачена широко, мне кажется.
    Пример такого предложения чуть попроще?
    do you know what Linux is?

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Вот срисовал из того, что было поблизости:

    Set Expressions Used to Denote Unreality:
    a) would rather (sooner)+infinitive
    b) had better+infinitive
    In these expressions the first element (the modal verb will, the verb to have) is used in the past tense to express the unreality of the action named by the infinitive. The action is characterized as problematic.
    The expression would rather (sooner) +infinitive denotes preference.
    E.g. 1. I’d much rather walk.
    Я б охотней пошёл пешком (сейчас).
    2. She’d rather have stayed at home.
    Она бы предпочла (тогда) остаться дома.

    The expression had better+infinitive denotes advice.
    Pattern:
    Smb had better (not) do smth
    E.g. 1. You had better wait here.
    Лучше подождите здесь.
    2. You had better not eat this salad.
    Тебе лучше не есть этот салат.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Stop

    All that I have is all that you've given me
    (ooh)
    Did you never worry that I'd come to depend on you
    (oooh)
    I gave you all the love I had in me
    Now I find you lied and I cant believe its true
    Oooh whoa oh

    You better stop (stop)
    Before you tear me all apart
    You better stop (stop)
    Before you go and break my heart
    Ooooh oooh oooh you better stop

    Time after time I tried to walk away
    But its not that easy,
    When your soul is torn in two
    So I just resigned myself to it everyday yeh
    And now all that I can do is to leave it up to you aah oooh

    Ooh whoa oh
    You better stop (stop)
    Before you tear me all apart
    You better stop (stop)
    Before you go and break my heart
    Ooooh oooh oooh you better stop

    Ohh ooh whoa you better stop
    If you love me
    Now the time to be sorry
    I wont believe that you'd walk out on me baby
    Ohhh yeaahhh
    Oooh!

    Ooh whoa oh
    You better stop (stop)
    Before you tear me all apart
    You better stop (stop)
    Before you go and break my heart

    No whoa whoa you'd better stop, stop
    Oooh whoa oh
    You'd better stop, stop stop
    You'd better stop, stop


    Quote Originally Posted by Wiki
    "Stop!" is a song by English singer Sam Brown, which was later covered by English R&B singer Jamelia.
    Клип Джамелии на эту песню:
    http://www.youtube.com/watch?v=nC4fJkmIv0E

    What does 'that won't fly' mean? Is it something like Russian "это не прокатит"?
    Quote Originally Posted by Oxford Advanced Learner's Dictionary, 7th edition (2005)
    fly
    14.
    [v] (North American English) to be successful:
    It remains to be seen whether his project will fly.
    IN BASEBALL
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by Zaya
    Quote Originally Posted by Oxford Advanced Learner's Dictionary, 7th edition (2005)
    fly
    14.
    [v] (North American English) to be successful:
    It remains to be seen whether his project will fly.
    Эта дефиниция не совсем точна. Точнее, несколько ограничена.
    Вот что говорит американский словарь (Random House Unabridged Dictionary):

    12. Informal. to be acceptable, believable, or feasible: It seemed like a good idea, but it just wouldn't fly.
    Т.е. в приведённом Блеки примере человек имеет в виду, что объяснение неприемлемо. Как, в общем, Скотчер и объяснил.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,384
    Rep Power
    12

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Значит, я что-то пропустила. )
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  14. #14
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    In the forum that I often visit there has recently been installed the "thanks" mod. And there's such the phrase there: "Thanks says" in the users' profiles.
    How would you translate this phrase into Russian? How do you understand this phrase?
    Let's say, there're two men: a man A and a man B. When the man B click the "thanks" button, the man A's thanks-counter grows up and "Thanks says" is changed.
    Well, who should I refer "Thanks says" to? The man A (how many times he's been thanked) or the man B (how many times he's clicked the "thanks" button)?
    I hope you undestand my question.
    Thanks. =)
    do you know what Linux is?

  15. #15
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Is that the exact text? It does not seem right.

    поправка--
    Please correct any mistakes I may make.

  16. #16
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by chaika
    Is that the exact text? It does not seem right.
    Yes, that's the exact text. Here is a screenshot: http://www.onlinedisk.ru/view/93885 (click on the picture to get it bigger).

    Quote Originally Posted by chaika
    поправка--
    Please correct any mistakes I may make.
    Thank you. But is my signature not correct?

    Please correct any mistakes I may make - пожалуйста, поправьте любые ошибки, которые я могу допустить
    Please correct any mistakes made by me - пожалуйста, поправьте любые ошибки, которые я допустил
    do you know what Linux is?

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by blacky
    Please correct any mistakes made by me - пожалуйста, поправьте любые ошибки, которые я допустил
    any mistakes I made тогда уж.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #18
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    16

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Please correct any mistakes made by me - пожалуйста, поправьте любые ошибки, сделанные мною.
    по-английски звучит коряво.

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    YS, Russia
    Posts
    103
    Rep Power
    8

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Ok.
    What about "Thanks says"? What does that mean?
    do you know what Linux is?

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    10

    Re: Can't get the meaning of phrase

    Quote Originally Posted by blacky
    What about "Thanks says"? What does that mean?
    It means that somebody is saying thanks, that is somebody is expressing gratitude. So in the example at the link you provided you have received 3 "thanks" from a person or persons that clicked your "thanks" button a total of 3 times.
    thanks . . . noun plural . . . 2 : an expression of gratitude <return thanks before the meal> —often used in an utterance containing no verb and serving as a courteous and somewhat informal expression of gratitude <many thanks>
    Merriam-Webster Online Dictionary (2009) http://www.merriam-webster.com/dictionary/thanks
    Thanks Says John . . . Lions chairman John G. Berylson has thanked Lions fans for their support this season.
    http://www.millwallfc.co.uk/page/NewsDe ... 99,00.html

    Normally you might see it written this way:
    "Wow," says Erin. "You look great. You look fabulous."
    "Thanks," says Mary. "You do, too. Good luck to you and the baby. I'm surprised how good you look."
    http://www.cleveland.com/erinsrace/inde ... erin4.html

Similar Threads

  1. What is the meaning of this phrase
    By superbull in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 10
    Last Post: August 10th, 2010, 06:50 PM
  2. What is the meaning of
    By ahmed sujau in forum Translate This!
    Replies: 21
    Last Post: April 2nd, 2009, 09:05 PM
  3. please help with meaning?
    By nice_melons in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: February 10th, 2009, 06:12 PM
  4. Meaning?
    By Trzeci_Wymiar in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: February 22nd, 2008, 05:17 PM
  5. same meaning?
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: July 8th, 2005, 06:14 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary