Results 1 to 11 of 11

Thread: Can anybody correct my translation?

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10

    Can anybody correct my translation?

    Два предложения о расследовании смерти Гитлера.

    The second commission naturally complicated matters, especially when blood was found on the walls of Hitler's living room in the Bunker and the skull with the bullet hole turned up in the very crater where the Fuhrer's body had been found.

    Мой примерный перевод:
    Вторая комиссия, как и следовало ожидать, только запутала дело, особенно, когда на стенах гостиной Гитлера в Бункере была найдена кровь, и на том самом месте, где было найдено тело Фюрера, появился??? череп с пулевым отверстием.

    Вообще не могу понять смысл. Откуда появился?? Этот череп что, валялся там (у Гитлера было ДВА черепа?)?
    Если не "появился", то, может быть, его "перевернули"? Еще более странно.
    -----------------------------------------------------------------------------------
    Was this also because the Soviets doubted their own experts given how convinced the West was that Hitler had shot himself?

    Было ли это также из-за того, что советы сомневались в своих собственных экспертах, принимая во внимание, насколько был убежден Запад, что Гитлер застрелился?


    Че-то тоже не очень пойму, куда клонит автор... При чем тут Запад и сомнения в экспертах?
    Correct my mistakes, please

  2. #2
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    16
    To turn up, значит что-то было найдено неожидано где-то

    The skull turned up in the crater - Череп был найден в кратере

    the skull with the bullet hole turned up in the very crater where the Fuhrer's body had been found.

    Череп [...] был найден в таком же кратере, где тело фюрера было найдено (with the emphasis that they did not expect the skull to be there)

    не понятно без контекста, но похоже что череп был там c телом. Наверно они не верили, что Гитлер стрелял себя, но этот череп доказал этого.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    To turn up, значит что-то было найдено неожидано где-то
    ......
    не понятно без контекста, но похоже что череп был там c телом. Наверно они не верили, что Гитлер стрелял себя, но этот череп доказал этого.
    The problem is author said doctors already made postmortem examination of Hitler's body, and Hitler did have a scull.
    After that there was another comission, and they found "the skull with the bullet hole turned up in the very crater where the Fuhrer's body had been found" and cosidered this scull as a "proof that H. shot himself". I really can't get it. May be this is author's mistake?
    Correct my mistakes, please

  4. #4
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    16
    hmmm... "the skull with the bullet hole turned up in the very crater where the Fuhrer's body had been found" means that the skull was found AFTER the body. Meaning they were not together... So the first postmortem examination was wrong (if they claimed he had a skull...)?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    В Википедии написано, что у черепа Гитлера отсутствовал один фрагмент, который был найден позже - он как раз и был с дыркой. http://en.wikipedia.org/wiki/Hitler's_death . Т.е. под "the skull with the bullet hole" имется в виду не весь череп, а этот фрагмент.
    Quote Originally Posted by mariashara
    Was this also because the Soviets doubted their own experts given how convinced the West was that Hitler had shot himself?

    Было ли это также из-за того, что советы сомневались в своих собственных экспертах, принимая во внимание, насколько был убежден Запад, что Гитлер застрелился?
    Я думаю здесь имеется в виду, что Советский Союз боялся, что эксперты пойдут на поводу у этого западного мнения.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10
    Guys, help me please.
    My friend asked me to to translate this text till Monday, and it turned out too complicate for me.
    I understand what's said there, but I need literary translation, as close to the professional one, as possible.

    The text is not too big. It's an annotation and a small foreword to the book about Hitler's death.

    The english text and my translation (rar, 16 Kb) is here:
    http://rapidshare.de/files/3503808/Hitl ... e.rar.html
    You need to press FREE button, and on the next page in 10-15 minutes you'll see download link.

    Ребята, кто хорошо шарит в английском или живет за границей, помогите, пожалуйста!
    Очень буду благодарна. А то я пообещала другу помочь и не хочется отдавать корявый перевод. Ему это нужно для работы.
    Correct my mistakes, please

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10
    Friendly, спасибо большое! Это здорово мне помогло. Может быть даже не понадобится помощь, которую я прошу в предыдущем посте.
    Correct my mistakes, please

  8. #8
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by mariashara
    Guys, help me please.
    My friend asked me to to translate this text till Monday, and it turned out too complicate for me.
    I understand what's said there, but I need literary translation, as close to the professional one, as possible.

    The text is not too big. It's an annotation and a small foreword to the book about Hitler's death.

    The english text and my translation (rar, 16 Kb) is here:
    http://rapidshare.de/files/3503808/Hitl ... e.rar.html
    You need to press FREE button, and on the next page in 10-15 minutes you'll see download link.

    Ребята, кто хорошо шарит в английском или живет за границей, помогите, пожалуйста!
    Очень буду благодарна. А то я пообещала другу помочь и не хочется отдавать корявый перевод. Ему это нужно для работы.
    Wow, well my Russian isn't advanced enough to know if you have translated it correctly... I did see one typo

    Эта книга – нечто большее, чем простое разоблачение. Это еще и книга о расследовании. С 1945 г. историки, солдаты, врачи и специалисты по вооружению скрупулезно [was: скурпулезно] пытались воссоздать полный отчет о последних днях Гитлера. Теперь, на 50-ю годовщину самоубийства Фюрера, СМЕРТЬ ГИТЛЕРА доказывает, вне всякого сомнения, где и как германский

    If there is something you don't understand about the English, just post it here and I will try to help!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10
    kalinka_vinnie, thanks.
    OK, that's small question for you
    Operation Myth File - операция "Мифическое досье" OR досье "Операция Миф"?
    Both sound strange to me.
    Correct my mistakes, please

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by mariashara
    kalinka_vinnie, thanks.
    OK, that's small question for you
    Operation Myth File - операция "Мифическое досье" OR досье "Операция Миф"?
    Both sound strange to me.
    From internet searching, it is called Operation Myth. So the correct translation would be досье "Операция Миф"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    71
    Rep Power
    10
    Thanks. You are fast.
    Correct my mistakes, please

Similar Threads

  1. Please correct translation
    By крупскяа in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: August 31st, 2010, 06:36 PM
  2. Is my translation correct?
    By gytrans in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: February 21st, 2010, 02:46 PM
  3. My translation. Correct it please!
    By Agnetha in forum Practice your English
    Replies: 14
    Last Post: February 12th, 2010, 05:46 AM
  4. My translation. Correct it, please!
    By Agnetha in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: July 27th, 2009, 06:05 PM
  5. Is my translation correct?
    By Debbie in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: May 14th, 2008, 06:21 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary