Results 1 to 7 of 7

Thread: Idiom o' the Day #5

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Соединенные Штаты Америки
    Posts
    111
    Rep Power
    14

    Idiom o' the Day #5

    Бросаться в глаза ~ To catch the eyes, attention, be obvious or visible to everyone.


    Бросать(ся)/Бросить(ся) - v. - To throw/Rush toward.

    В + винительный падеж - to, into, (movement).

    Глаз -(Pl. глаза.) n.Masc. - eye(s).


    :::Образец:::

    Это бросилось мне в глаза.
    This caught my attention.

    Его ошибки бросаются всем в глаза.
    His mistake are obvious to everybody.
    I do not understand very well the best way of understanding ..

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Танцевальный вечер у Смирновых
    --------------------------------------------
    Дорогие друзья! Вы наверное не знакомы с моими друзьями Смирновыми. Ну, хорошо что вы их не знаете. Смирновы очень скандальные люди. Я вам расскажу один рассказ про них.

    Это было 25 марта прошлого года. Смирновы переехали в пустой дом на конце нашей улицы. Они нас пригласили в танцевальный вечер чтобы праздновать их переезду. Мы конечно очень приличные люди и решлили пойти в этот танцевальный вечер. Я пошел в город чтобы купить себе отличный костюм, в магазин "Элегантный джентельмен." Моя жена купила новое красивое и очень дорогое платье.

    Пришел день этого танцевального вечера. Мы пошли в дом Смирновых. Как только мы вошли, мне сразу бросилось в глаза, что Смирновы были в костюмах диско. Как скандально!! Мы не знали, что сказать. Другие гости прибыли и тоже удивились. Более этого, позже в вечер, Смирнов был очень пьян и нащупывал мою жену! Как стыдно! Я его ударил в лицо и мы ушли. Мы больше не говорили с Смирновыми.

  3. #3
    Guest
    Well, Pravit, would you mind if I correct your story?

    Вы наверное не знакомы с моими друзьями Смирновыми. Ну, хорошо что вы их не знаете.
    Вы, наверное, не знакомы с моими друзьями Смирновыми. Ну и хорошо, что вы их не знаете.

    Punctuation:
    1. Words like "наверное", "я думаю", "по-моему", "вероятно", "конечно" are parenthesis words and they should be accentuated by commas.
    2. Always use a comma between two clauses in a compound sentence. The conjunctive word "что" (that) always indicates a new clause.

    Word usage:
    "Ну" sounds very colloquial and informal, and it's used in invitations (ну, начнём - let's begin), questions (ну, где же она? - Where she, finally, is? - it implies some impatience), exclamations (ну, опять он пришёл! - And he has come again! - with displeasure) and some other cases. But it sounds incongruous here. If you want to express your indifference, use "ну и" particle: "ну и пусть!", "ну и ладно!", "ну и не беда" etc.

    Смирновы очень скандальные люди.
    Смирновы - очень скандальные люди.

    Punctuation:
    Please use a dash between a subject and a predicate when both of them are nouns.
    Word usage:
    If talking about people, "скандальный" mostly means "(someone) who likes quarrels". Leave it like this if it's exactly what you want to mean.

    Смирновы переехали в пустой дом на конце нашей улицы.
    Смирновы переехали в пустой дом в конце нашей улицы.

    Prepositions:
    "на конце" is good for physical objects as "на конце иглы, спички etc."; "в конце" is used for all other situations: "в конце рассказа, дня, улицы etc."

    Они нас пригласили в танцевальный вечер чтобы праздновать их переезду.
    Они нас пригласили на танцевальный вечер, чтобы отпраздновать их переезд.

    Prepositions:
    "пригласить в" is used for places (в театр, в ресторан), if you specify a purpose, please use "пригласить на" (на вечер, на ужин, на концерт).

    Punctuation:
    Please put a comma before conjunctive words as "что", "чтобы" etc.

    Aspects:
    "чтобы праздновать" (imperfective) implies either "more than once", "from time to time" etc., or "to be in process of celebration" (as "чтобы праздновать с 5 до 8 часов" etc.). If you mean an action as a whole, please use perfective "чтобы отпраздновать".

    Cases and vocabulary:
    Did you think "переезда" is feminine, or did you want to use it in dative?
    "Переезд" is masculine in Russian, and you need accusative here.

    Мы конечно очень приличные люди и решлили пойти в этот танцевальный вечер.
    Мы, конечно, очень приличные люди, и решили пойти на этот танцевальный вечер.

    Punctuation:
    see comments above.

    Spelling:
    you, probably, mistyped with "решлили"?

    Prepositions:
    "пригласить в ресторан", "пойти в ресторан" (a place); but: "пригласить на вечер", "пойти на вечер" (an action), see comments above.

    Я пошел в город чтобы купить себе отличный костюм, в магазин "Элегантный джентельмен."
    Я пошел в город, чтобы купить себе отличный костюм, в магазин "Элегантный джентельмен."

    Punctuation:
    see comments above.

    Моя жена купила новое красивое и очень дорогое платье.
    Моя жена купила новое, красивое и очень дорогое платье.

    Punctuation:
    You could simply write "новое красивое платье" or "новое дорогое платье". But when you make compound descriptions like "новое, очень дорогое платье" or "новое, красивое и очень дорогое платье." you need a comma between the parts of a compound description.

    Как скандально!!
    Unnatural expression in Russian. See comments above for "скандальный". Please check what you mean here.

    Более этого, позже в вечер, Смирнов был очень пьян и нащупывал мою жену!
    Более этого, позже вечером, Смирнов был очень пьян и приставал к моей жене!

    Word usage:
    1. We don't say "в вечер". "Вечером" is an adverb to exprees that.
    2. "нащупывать" means "to search for smth. by touching it with your fingers", you could simply use "щупать" here, but it sounds very suggestive for this case. "Приставать (к кому-л.)" is a good Russian verb to express what you mean.

    Я его ударил в лицо и мы ушли.
    Я его ударил в лицо, и мы ушли.

    Punctuation:
    There are two subsentences incorporated into one sentence. Please use a comma to separate them.

    Мы больше не говорили с Смирновыми.
    Мы больше не говорили со Смирновыми.

    Pronunciation:
    If a words starts from "с + another consonant" please say "со" instead of "с".

    Другие гости прибыли и тоже удивились.
    There is no real mistake here. But it sounds unnatural. "Прибыть" is a formal verb, suitable for official speech.
    Thus, choose either
    "Потом пришли другие гости, и тоже удивились." (if all of them came at ones) - perfective, or:
    "Другие гости приходили, и тоже удивлялись." (if they were coming in a sequence) - imperfective.

    Wow! That's all.

    Not too many errors, but I think that'll help you somehow.

  4. #4
    Guest
    Sorry, Pravit!
    I had incidentally logged off when typing a post. (Probably, some timer expired). That was my post, actually.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Hey Konstantin, thanks again for corrections! Some of those errors I can't believe I made, perhaps after writing something I should act as if someone else had written it and then try to correct it...

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    14
    I think I'm going to save all of Konstantin's posts and bind them together into a book. They're pure gold.

    Море удачи и дачу у моря

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Indeed! I think I remember saying something similar to this back when Propp was correcting my stuff... Hey, Ученник и Учитель is still a go. Heh.

Similar Threads

  1. Idiom o' the Day #8
    By carperdiem in forum Daily Progress
    Replies: 16
    Last Post: January 20th, 2010, 02:11 AM
  2. Idiom, or...
    By Sargarosa in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: August 25th, 2009, 07:42 PM
  3. an idiom
    By greubau in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: December 8th, 2004, 08:02 PM
  4. Idiom o' the Day: #1
    By carperdiem in forum Daily Progress
    Replies: 7
    Last Post: March 1st, 2004, 07:27 PM
  5. Idiom o' the Day #7
    By carperdiem in forum Daily Progress
    Replies: 0
    Last Post: February 25th, 2004, 06:09 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary