Page 11 of 12 FirstFirst ... 9101112 LastLast
Results 201 to 220 of 226

Thread: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian originals.

  1. #201
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Песня красных летчиков (193х)

    Название: Lied der Roten Flieger Песня красных летчиков - русский
    Описание: "Банкиров стан за рубежами опять готовит нам удар, мы впишем в небо виражами: "Крепи единый фронт труда!"..."
    Одна из известных боевых песен Ганса Эйслера 1930-х годов. Запись ГДР: исполняет немецкий хор на русском языке.
    Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler)
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s10983

    Текст:

    Припев:
    Вверх, вверх, вверх
    берет самолет разбег,
    Ввысь, ввысь, ввысь
    в синее небо ...

    Блистают крылья наши в звездах,
    Проверим двигателя стук,
    Мы прорезаем плавно воздух,
    Ведя спокойный полукруг.

    Припев.

    В кабинах красные пилоты,
    На руль положена рука,
    И если надо к пулемету,
    Мы пустим штопором врага!

    Припев.

    Банкиров стан за рубежами
    Опять готовит нам удар,
    Мы впишем в небо виражами:
    "Крепи единый фронт труда!"

    193х

  2. #202
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Авиамарш (1921)

    Самая известная песня о советском воздушном флоте.

    Название: Авиамарш - 02:26
    Описание: "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью..."
    Известнейший довоенный марш. Сомневающимся в советском происхождении "Авиамарша" советую прочитать эту статью: http://mai.exler.ru/mailogo/aviamarch/german.html
    Музыка: Ю.Хайта Слова: П.Герман 1921г.
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=marshair

    Авиамарш
    Музыка: Ю.Хайта Слова: П.Герман

    Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
    Преодолеть пространство и простор,
    Нам разум дал стальные руки-крылья,
    А вместо сердца — пламенный мотор.

    Припев:

    Всё выше, и выше, и выше
    Стремим мы полёт наших птиц,
    И в каждом пропеллере дышит
    Спокойствие наших границ.

    Бросая ввысь свой аппарат послушный
    Или творя невиданный полёт,
    Мы сознаём, как крепнет флот воздушный,
    Наш первый в мире пролетарский флот.

    Припев.

    Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
    Наш каждый нерв решимостью одет,
    И, верьте нам, на всякий ультиматум(
    Воздушный флот сумеет дать ответ!

    Припев.

    1921

    * Вероятно, речь о ноте, которую в июле 1920 г. министр иностранных дел Великобритании Керзон направил Советскому правительству. В ней содержалось требование прекратить наступление Красной Армии на линии, рекомендованной Верховным советом Антанты в декабре 1919 г. в качестве восточной границы Польши (см. «Линия Керзона»).
    Не исключено также, что имеется в виду так называемый ультиматум Керзона, но он был предъявлен Советский России в 1923 г., что расходится с датой написания «Авиамарша».


    Об истории песни http://www.sovmusic.ru/forum/c_read.php?fname=marshair :

    Источник: книга киевского историка Николая Рыбакова "Крещатик: известный и неизвестный" - Краеведческие очерки, изд-во "Кий", 2003 г - см. сс. 113-119. Книга на украинском языке, тираж 5 тыс экз.
    "
    Короткая справка об авторе текста: П. Герман (1894-1952), уроженец Каменца-Подольского появился в Киеве с началом Первой Мировой. В 1917 году вышла первый сбориник романсов - текстом которых он написал. Вот названия некоторый из них: "Все, что было пережито", "Быть может, да... Быть может, нет", "Ну, целуй, не балуй". Автор музыки этих романсов - то самый легендарный Дм. Покрасс.
    П. Герман писал скетчи, юмористические пьески для Киевских театров и театриков в годы гражданской войны. Входил в известный киевский литературно-художественнй клуб "ХЛАМ" (художники-литераторы-артисты-музыканты).

    Авиамарш появился в связи с работой П. Германа в Малом театре Политуправления Киевского военного округа (Крещатик, 43 - дом не сохранился после 1941 года). Осенью 1920 года он с другом - композитором Юрием Хайтом посетил один из Киевских аэродромов, где дислоцировались красные летчики. Это был или аэродром в Святошино (сейчас - аэродром Киевского авиазавода "Авиант" и ОКБ Антонова), или Жуляны (сейчас - одноименный аэропорт в черте Киева). Под впечатлением и с надеждой на развитие авиации они написали "Авиамарш"! Напомню, тогда шла советско-польская война, началось польское контрнаступление, после разгрома Тухачевского под Варшавой и активизировались военные действия на Юге против Врангеля в Северной Таврии и на Каховском плацдарме. Презентация публике "Авиамарша" произошла в эвакуационном пункте Киевского ж/д вокзала, для красноармейцев, которые отправлялись на фронт. Марш стал настолько популярным, что его стали исполнять на вокзале каждый день - спасибо политуправлению КВО! В 1922 году появилось первое официально издание нот и музыки "Авиамарша", которое тоже обеспечили политорганы. Авиамарш начал шагать по стране Советов!
    "

    Комментарий http://www.sovmusic.ru/forum/read.php?id=30177&part=0 :
    "
    Воздушный флот у страны Советов в 1920 году был, хотя небольшой и изношенный. Согласно книге Шаврова "История конструкций самолетов в СССР" к концу Гражданской войны в Красной Армии осталось около 300 самолетов. За 1918-1920 годы в РСФСР построили 558 самолетов и около 150 захватили в качестве трофеев. Среди иномарок преобладали французские. На Киевском аэродроме Хайту и Герману показали старые перелатанные аппараты. Но воображение нарисовало "могучий флот". В предвидении не откажешь.
    "

  3. #203
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Немецкий вариант песни "Авиамарш":

    Название: Rote Flieger (Roter Luftfloten March) - Немецкий - 02:19
    Описание: "Drum höher und höher und höher, wir steigen trotz Haß und Hohn. Ein jeder Propeller singt surrend (das Lied): Wir schützen die Sowjetunion. "
    Запись 1930 года. Исполняют немецкие коммунисты-тельмановцы (агитпропгруппа). Именно этот вариант популярной в Германии музыки послужил нацистам как образец для их "творчества".
    Музыка: Юлий Хайт 1921г. Исполнение 1930г.
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=vsyovish

    Rote Flieger (Roter Luftfloten March)

    музыка — Юлий Хайт
    автор текста не установлен

    Wir sind geboren, Taten zu vollbringen,
    zu überwinden Raum und Weltenall,
    auf Adlers Flügeln uns empor zu schwingen
    beim Herzschlag sausen der Motoren Schall.

    Ref.: ||: Drum höher und höher und höher,
    wir steigen trotz Haß und Hohn.
    Ein jeder Propeller singt surrend (das Lied):
    Wir schützen die Sowjetunion. :||

    Wir reißen hoch die Riesenapparate,
    mit festem Griff die Hand das Steuer hält,
    so kreiset, wachend über Sowjetstaate,
    die erste rote Luftarmee der Welt.

    Ref.

    Ein jeder Atem, jeder unsrer Blicke,
    erfüllt ist jede Faser mit Entscheid —
    was man uns für ein Ultimatum schicke:
    Wir sind zur Antwort jederzeit bereit.

    Ref.

    Перевод:

    Песня красного воздушного флота

    Мы рождены, чтоб совершать поступки,
    Преодолеть пространство и простор.
    Чтоб вознести нас на орлиных крыльях,
    Под стук сердец работает мотор.

    Припев:
    Все выше, и выше, и выше
    Мы поднимаемся вопреки ненависти и насмешкам, (*)
    Каждый пропеллер поет жужжа [песню]:
    Мы защищаем Советский Союз!

    Бросаем ввысь большие аппараты,
    Держа штурвал уверенной рукой.
    Покой краёв советских охраняет
    Наш первый в мире пролетарский флот.

    Припев.

    И в каждом вздохе, в каждом нашем взгляде,
    И в жилке каждой — только лишь одно:
    Какой бы ультиматум ни прислали,
    Мы дать ответ готовы всё равно.

    Припев.

    * Откуда в песню попала эта строка разобрано здесь: http://vilavi.ru/pes/aviamarsh/avi3.shtml

  4. #204
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Немецкий вариант песни "Авиамарш" упоминается в романе немецкого писателя-коммуниста Вилли Бределя "Твой неизвестный брат" (~1935г.),
    посвященном антифашистскому подполью.

    Цитата по http://nauka1941-1945.ru/catalog/id/1157/
    Антифашисты в подполье : о творчестве В. Бределя
    Авторы: Нора Галь, (Гальперина Э.Я.) (1912-1991)
    Год: 1941
    Издательство: ОГИЗ : Гос. изд-во худож. лит. (Москва : 18-я Тип. треста 'Полиграфкнига')


  5. #205
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Отрывок из романа, где упоминается песня:

    Цитата по http://nauka1941-1945.ru/page/954/id/1088
    Гитлер должен пасть, стихи и проза писателей-антифашистов.
    Год: 1941
    Издательство: Изд-во АН СССР (Москва : 1-я Образцовая тип. ОГИЗа РСФСР треста 'Полиграфкнига')

  6. #206
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


  7. #207
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


  8. #208
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


  9. #209
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


  10. #210
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin






    Иллюстрация из более ранних времен - 1929 год.

    Обстоятельства появления надписи: С декабря 1928 года в Берлине были запрещены демонстрации. Социал-демократический полицай-президент Карл Цергибель отказался снять этот запрет для традиционной первомайской демонстрации трудящихся 1 мая 1929 года.

    Надпись: "Свободные улицы 1 Мая КПГ" ("Strasse frei am 1. Mai der KPD"), 1929 г.
    Title: Stuttgart, KPD-Werbung




    ================================================== =======================

    P.S.

    Картинка уже сильно баян, но в тему:

    "КОГДА-ТО МЫ УМЕЛИ ЛЕТАТЬ...
    Мы просто это забыли... но мы вспомним... обязательно вспомним..."


  11. #211
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Песня "Рабочие Вены" (1934) возникла в 1934 году, когда в городах Линц и Вена рабочие с оружием в руках восстали против фашистов. Восстание было жестоко подавлено.

    Это одна из известных песен, написанных на музыку популярного в те годы за границей советского марша "Белая армия, черный барон" (1920). Другой пример такой песни - "Батальон Чапаева" (1936-1937): см. в теме выше.

    "Белая армия, черный барон" (1920)

    Название: Белая армия, черный барон - 02:43
    Описание: "Мы раздуваем пожар мировой! Церкви и тюрьмы сровняем с землей!" "Ведь от тайги до британских морей Красная Армия всех сильней!"
    Один из первых революционных маршей
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: П. Григорьев 1920г.
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=belarmia

    Белая армия, черный барон
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: П. Григорьев

    Белая армия, чёрный барон
    Снова готовят нам царский трон,
    Но от тайги до британских морей
    Красная Армия всех сильней.

    Припев:

    Так пусть же Красная
    Сжимает властно
    Свой штык мозолистой рукой,
    И все должны мы
    Неудержимо
    Идти в последний смертный бой!

    Красная Армия, марш, марш вперёд!
    Реввоенсовет нас в бой зовёт.
    Ведь от тайги до британских морей
    Красная Армия всех сильней!

    Припев.

    --этого куплета в записи нет----
    Мы раздуваем пожар мировой,
    Церкви и тюрьмы сровняем с землёй.
    Ведь от тайги до британских морей
    Красная Армия всех сильней!

    1920

    ------------------------------------------------------------------------

    История песни.

    Цитата по Е. Долматовский «Рассказы о твоих песнях»:

    "
    От тайги до британских морей.

    Это песня 1920 года. Ее сочинили в Киеве по заданию Политуправления Киевского военного округа Самуил Покрасс и Павел Григорьев, тогда молодые авторы, - Самуилу Покрассу было лишь двадцать три года. Гражданская война тем летом достигла особой остроты на подступах к Крыму – «последнему оплоту генеральской контрреволюции», как сказано было в обращении Центрального Комитета партии, мобилизовавшего народ на борьбу с бароном Врангелем. Песня Покрасса и Григорьева была частицей политработы, которую необходимо было провести, чтобы вселить бодрость в души бойцов, прошедших уже долгий и тяжелый путь.

    И песня достигла своей цели – она стала могучим оружием, мощность которого трудно определить. Она сплачивала людей, давала им веру в свои силы.

    Удивительная музыкальная семья Покрассов на двух участках фронта – в Ростове и в Киеве – почти одновременно, с интервалом в полгода, создала две песни-марша, вошедшие в историю советского песенного творчества и полюбившиеся миллионам бойцов как выражение мыслей, чувств и взглядов небывалого войска (примечание: вторая песня - Дм. Покрасс "Марш Буденного": "Мы красная кавалерия, и про нас...").

    Павел Григорьев нашел слова, ставшие железной формулой:

    Ведь от тайги до британских морей
    Красная Армия всех сильней!

    В некоторых публикациях, касающихся этой песни и ее авторов, говорится, что «Красная Армия всех сильней» - первое боевое сочинение Самуила Покрасса, что раньше он сочинял только легкую музыку, эстрадные песенки и романсы. Это не совсем точно. Еще до знаменитого марша Самуилом Покрассом была написана песня революционных матросов. Она забыта, но мне хочется привести несколько строк из ее текста:

    Довольно, матросы, страдать,
    Противна нам публика светская.
    Пора всему свету сказать,
    Что власть будет только советская.

    Сейчас уже трудно разыскать, кто был автором этих слов, - возможно и вероятно, что тот же Павел Григорьев.

    Песню «Красная Армия всех сильней», по свидетельству Н. К. Крупской, любил слушать в Кремле Владимир Ильич: под нее маршировали кремлевские курсанты, их голоса залетали в ленинский кабинет.

    Я не могу не упомянуть, что одна из первых песен на смерть Владимира Ильича Ленина была сочинена Самуилом Покрассом (в содружестве с Владимиром Агатовым) в январе 1924 года.

    Павел Григорьев (1895-1961) до последних своих дней жил в Киеве, писал песни и частушки, одноактные пьесы и тексты для эстрады. Поклонники эстрадной пары – Юрия Тимошенко и Ефима Березина – может быть, полагают, что популярные сатирики просто разговаривают на сцене. Нет, их разговор всегда написан заранее, автором многих их интермедий был Павел Григорьев.

    В 1924 году судьба забросила Самуила Покрасса за границу. Он написал музыку к ряду фильмов, в том числе знаменитое «Вара-вари-вари-вари» (в фильме «Три мушкетера»). Вернувшийся из-за границы знаменитый композитор Сергей Прокофьев рассказывал, как Покрасс живет в Голливуде и тоскует по Киеву. Он умер в 1939 году, не успев осуществить свою мечту о возвращении на родину.

    А песня о Красной армии, которая всех сильней, продолжала свой боевой путь.

    Как «Марш красных резервов» она звучала на антифашистской демонстрации в Вене в 1934 году.

    На ее мелодию в панской Польше была создана песня о революционере, убитом фашистами, - «Товарищ Гарнам».

    В боях за республиканскую Испанию батальон Интернациональной бригады, носивший имя Чапаева, избрал ее своим маршем. Только назвали ее испанскими словами «Но пасаран» - паролем, утверждавшим, что враг не пройдет.

    Эта песня вселяла бодрость в сердце приговоренного в смерти чешского коммуниста Юлиуса Фучика.

    Норвежский поэт Арне Поше Оссен написал на эту мелодию слова песни для первого отряда норвежцев, которые шли освобождать свою родную землю вместе с советскими бойцами с нашей территории – из Мурманска. Между прочим, в составе этого отряда был Тур Хейердал, ставший впоследствии знаменитым путешественником и ученым. Норвежские воины маршировали с пением этого марша. Его и ныне играет сводный оркестр во время парадов на Красной площади в Москве.
    "

    ================================================== ===
    Рабочие Вены (1934)

    1. Запись с хоровым исполнением.
    Название: Die Arbeiter von Wien Рабочие Вены - немецкий - 01:55
    Описание: "Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt... Мы - строители грядущего мира..."
    Марш на музыку "Белая армия, чёрный барон". Песня возникла в 1934 году, когда в городах Линц и Вена рабочие с оружием в руках восстали против фашистов. Восстание было жестоко подавлено.
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: Fritz Brügel 1934г.
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=arb_wien

    2. Запись с хоровым исполнением (более поздний вариант).
    Название: Die Arbeiter von Wien Рабочие Вены - немецкий
    Описание: "Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt... Мы - строители грядущего мира..."
    Марш на музыку "Белая армия, чёрный барон". Песня возникла в 1934 году, когда в городах Линц и Вена рабочие с оружием в руках восстали против фашистов. Запись ГДР (?).
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: Fritz Brügel 1934г.
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s11041

    3. Запись с исполнением под гитару.
    Название: Die Arbeiter von Wien Рабочие Вены - немецкий
    Описание: "Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt... Мы - строители грядущего мира..."
    Песня возникла в 1934 году, когда в городах Линц и Вена рабочие с оружием в руках восстали против фашистов. Исполнение под гитару.
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: Fritz Brügel Исполняет: Chris 4er Peterka
    Download mp3 file:
    http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s10014

    Die Arbeiter von Wien Рабочие Вены - Немецкий
    Музыка: Самуил Покрасс Слова: Fritz Brügel

    Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt,
    wir sind der Sämann, die Saat und das Feld.
    Wir sind die Schnitter der kommenden Mahd,
    wir sind die Zukunft und wir sind die Tat!

    Refrein:
    So flieg du flammende, du rote Fahne
    voran dem Wege, den wir ziehn!
    Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer,
    wir sind die Arbeiter von Wien.

    Herrn der Fabriken, ihr Herren der Welt,
    endlich wird eure Herrschaft gefällt.
    Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft,
    sprengen der Fesseln engende Haft.

    Refrein.

    Wie auch die Lüge uns schmähend umkreist,
    alles besiegend erhebt sich der Geist,
    Kerker und Eisen zerbricht seine Macht,
    wenn wir uns rüsten zur letzten Schlacht.

    Refrein.

    Перевод:

    Мы - строители грядущего мира,
    мы - сеятели, семена и поле.
    Мы - жнецы наступающей жатвы,
    мы - будущее и мы - действие!

    Припев:
    Так лети, пылающее красное знамя,
    впереди по дороге, по которой мы идем!
    Мы - будущего верные бойцы,
    мы - рабочие Вены.

    Хозяева фабрик, хозяева мира,
    ваше господство в конце концов рухнет.
    Мы армия, которая создает будущее,
    взрываем оковы тесного заточения.

    Припев.

    Как ни кружится, клевеща, ложь вокруг нас,
    преодолевая все, поднимается дух.
    Тюрьму и железо разрушит его сила,
    когда мы вооружимся для последней битвы.

    Припев.

    1934


    Фото. Страница из песенника, изданного Эрнстом Бушем в Испании в 1938 г.

  12. #212
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Фото. Вена. Вид на фасад жилкоммуны им. Карла Маркса с бронзовой фигурой "Сеятель" (скульптор Otto Hofner), 1929 г.
    Источник (см. фотогалерею): http://www.dasrotewien.at/online/page.php?P=11897


    Фото. Вена. Открытие жилкоммуны им. К. Маркса 12 октября 1930 г.


    Фото. Вена. Группа музыкантов шуцбунда в жилкоммуне Ottakring.
    Источник: Шуцбунд (см. фотогалерею): http://www.dasrotewien.at/online/page.php?...4&bid=12319


    Фото. Документальный киножурнал № 11, СССР, 1932 г. (Zweiwöchentliches Journal Nr. 11, UdSSR 1932)
    Источник: http://filmarchiv.at/show_content.php?sid=...mp;mode=preview


    Фото. Оружие шуцбундовцев, февраль 1934 г.

  13. #213
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Цитата по: Большая Советская Энциклопедия (БСЭ) :

    Шуцбунд (нем. Schutzbund — Союз обороны), военизированная организация Социал-демократической партии Австрии в 20—30-х гг. 20 в. Шуцбунд был создан в 1923 по требованию народных масс в целях обороны против вооруженных организаций реакции. Социал-демократические лидеры проводили капитулянтскую политику в отношении реакции, удерживали Шуцбунд от активных действий, запретили приём в Шуцбунд коммунистов. В феврале 1934 шуцбундовцы Линца, затем Вены и многих других городов Австрии выступили с оружием в руках против реакции и фашизма (см. Февральское вооружённое выступление 1934). Вместе с шуцбундовцами сражались коммунисты и беспартийные рабочие. По вине социал-демократических лидеров шуцбундовцы действовали без руководства, они не были поддержаны основными силами рабочего класса. После нескольких дней ожесточённых боев выступление было жестоко подавлено. Многие шуцбундовцы вышли затем из Социал-демократической партии и вступили в Коммунистическую партию Австрии.


    Февральское вооружённое выступление 1934 в Австрии, вооружённое выступление австр. пролетариата в защиту демократии, против фашистской угрозы. Явилось ответом на действия реакции, взявшей курс на ликвидацию демократических свобод и установление фашистской диктатуры. 12 февраля шуцбундовцы (см. Шуцбунд) Линца, затем Вены и др. городов с оружием в руках выступили против реакции, начавшей массовые аресты и разгром социал-демократических и профсоюзных организаций. Вместе с шуцбундовцами сражались коммунисты и беспартийные. На подавление выступления были брошены правительственные войска, полиция и хеймвер, пустившие в ход тяжёлые орудия, миномёты, броневики. Политический курс руководства Социал-демократической партии, лидеры которой долгие годы занимали капитулянтские позиции, был одной из главных причин поражения этого выступления после нескольких дней героической борьбы. Тысячи участников выступления были брошены в тюрьмы, наиболее активные из них казнены, рабочие организаций разгромлены. Расправа с пролетариатом значительно ослабила единственную силу в стране, которая могла отстоять её независимость перед угрозой аншлюса. После событий 1934 многие шуцбундовцы вступили в компартию Австрии.

  14. #214
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    Илья Эренбург. Спецкор газеты "Известия" в Австрии, 1934 год.

    12 февраля 1934 года провалился фашистский путч во Франции, а 13 февраля Эренбург в Париже получил телеграмму «Известий»: надо срочно выехать в Вену, где начались вооруженные столкновения рабочих с полицией.

    Цитата по: И. Эренбург "Люди, годы, жизнь", книга IV.

    http://flibusta.net/b/100989/read или http://www.pseudology.org/Literature/Erenburg/41.htm (с подставленными ссылками по историческим действующим лицам)
    "
    Двенадцатое февраля стало для Франции большой датой. Казалось, ничего не произошло, и на следующее утро Париж выглядел как прежде. Фашистская демонстрация 6 февраля свалила правительство, а теперь все министры оставались на своих постах. Но именно 12 февраля многое изменило: не состав кабинета - Францию. Как-то сразу заглохли догадки, когда фашисты снова выступят и кого они прочат в фюреры. Все поняли, что сила у народа, 12 февраля было первой черновой репетицией Народного фронта, который два года спустя потряс Францию.

    Весь день я бродил но улицам довольный, возбужденный, вечером написал статью и отнес на телеграф. А на следующий день пришла телеграмма от редакции: в Вене начались вооруженные столкновения рабочих с полицией; я должен срочно запросить австрийскую визу и как можно скорее выехать.

    Двенадцатое февраля меня окрылило; я видел повсюду победы. Вслед за Парижем - Вена… Видимо, приближается тот «последний и решительный», о котором пели парижские рабочие в туманную ночь. Обидно, что человеку с советским паспортом нельзя стрелять: остается выполнять работу военного корреспондента…

    4

    Я понимал, что австрийцы въездной визы мне не дадут, и решил прибегнуть к хитрости: сказал, что еду в Москву через Вену и прошу транзитную визу. А про себя думал: «Останусь в Вене столько, сколько будет нужно; да еще неизвестно, кто победит…» Австрийцы, однако, тянули два дня с выдачей транзитной визы.

    Когда я приехал в Вену, падали большие хлопья снега, как будто стараясь прикрыть свежие раны; чернели дыры домов, разбитых артиллерией хеймвера. Во Флоридсдорфе пахло гарью. Из окон выглядывали клочья простынь, носовые платки - белые флажки капитуляции. Среди щебня я увидел неубранный труп женщины. Хеймверовцы останавливали прохожих, некоторых тщательно обыскивали. Все это походило на Пресню в декабре 1905 года.

    Один журналист мне рассказал, что накануне, когда еще шли бои, судили рабочего Мюнихрайтера; он был тяжело ранен, и в здание суда его принесли на носилках. Три часа спустя его повесили. За первым смертным приговором последовали другие.

    Я попытался разыскать знакомых, расспрашивал; все были запуганы, неохотно отвечали. Я узнал, что многим шуцбундовцам удалось добраться до чехословацкой границы.

    После победы в Париже я увидел в Вене поражение. Я не знал, в какую эпоху мы вступаем, и разгром шуцбундовцев меня поразил.

    Я вспомнил, что, когда в 1928 году я был в Вене, я получил приглашение осмотреть рабочие дома; приглашение было на красивой бумаге, с гербом столицы и подписано бургомистром, социал-демократом. Меня сопровождал один из муниципальных советников, тоже социал-демократ. Я увидел прекрасные дома со скверами, со спортивными площадками, с просторными читальнями. Заметив мое восхищение, провожатый обрадовался. Он пригласил меня в кафе, где сидели рабочие, изучавшие десяток газет различного направления. Помню, там я поделился с любезным австрийцем моими сомнениями: «Дома изумительные! Но не кажется ли вам, что вы строите их на чужой земле?..» Мой собеседник начал мне объяснять, что социализм победит мирным путем - ведь на последних выборах в Вене семьдесят процентов избирателей голосовали за социал-демократов…

    Теперь эти чудесные дома, названные именами Маркса, Энгельса, Гёте, Либкнехта, чернели, продырявленные снарядами…

    Я услышал выстрел: хеймверовец упал. Это было последним слабым раскатом прошедшей грозы. На Ринге кафе были заполнены элегантными посетителями. Расклеивали театральные афиши: «Бал в Савойе», «Девушка с темпераментом», «Мы хотим мечтать».

    Я уехал в Братиславу и там нашел шуцбундовцев. Один из них сказал, что спас многие документы. Это был социал-демократ, рабочий. Он долго мне рассказывал о трагических событиях, показывал протоколы заседаний, предшествовавших февральским дням, донесения районных начальников. Он сказал: «Мне все равно, что вы коммунист. Я читал ваши книги. Напишите правду. Пусть все знают, что мы не струсили. Конечно, оказались предатели, как Корбель, но таких было немного. Ужасно, что наши лидеры слишком долго колебались!… Это хорошие люди, я с ними проработал двенадцать лет. Но когда начался бой, они растерялись…»

    Я внимательно прочитал документы, записал рассказы рядовых участников боев. Можно было бы сесть за работу, но мне сказали, что в Брно находится один из руководителей шуцбунда Юлиус Дейч. Я поехал в Брно. Дейч хмурился; потом стал рассказывать. Он возмущался тем, что Дольфус и Фей спровоцировали восстание. Меня поразил разлад между политическим оппортунизмом его рассуждений и характером человека - жестким, скорее неуступчивым. Он вел себя лучше, чем думал. (Его дальнейшая судьба также изобиловала противоречиями: он был в Испании во время гражданской войны; его произвели в генералы, и социал-демократы на него дулись - он слыл «левым». Да и потом он часто ссорился со своими товарищами, его исключали из партии, снова принимали.)
    Я увидел человека, подавленного событиями; его обиды мне многое объяснили.

    Брно расположен поблизости от австрийской границы. Все время приходили люди, удравшие от расправы, рассказывали про виселицы, про казармы, куда загнали три тысячи рабочих. В газете я прочитал, что среди других «марксистских организаций» распущен «Союз владельцев маленьких садиков и кролиководов». Это было смешно, но я не улыбнулся.

    В Брно я написал очерки для «Известий», получилась небольшая книга, и в газете они печатались с продолжением.

    Мне хотелось не только описать события, но и постараться понять происшедшее. Рабочие Австрии были хорошо организованы. Может быть, потому, что коммунисты были куда слабее, чем в Германии, австрийские социал-демократы выглядели иначе, чем их немецкие товарищи; они, например, создали боевые дружины - шуцбунд, скрыли от властей винтовки, пулеметы. Почему же все решилось в два-три дня?…

    В нашей печати социал-демократов тогда именовали «социал-фашистами»; это было хлестко, но неубедительно. Конечно, среди немецких социал-демократов нашлись предатели, быстро приспособившиеся к режиму нацистов. Но социал-демократы не были фашистами; это было ясно любому человеку, знакомому с жизнью Запада. Фашисты не боялись социал-демократов, но социал-демократы смертельно боялись фашистов, и если они не решились выступить против фашизма, то только потому, что не менее фашистов боялись коммунистов, пытались стать «третьей силой», а на самом деле теряли всякую силу, вели рабочих от капитуляции к капитуляции.

    Венские события для меня были поучительными. Я увидел некоторых австрийских социал-демократов, людей вполне честных, лично смелых, но политически малодушных, сделавших против своей воли все, чтобы обеспечить победу канцлера Дольфуса и вождя хеймверовцев князя Штаремберга.

    В начале февраля вице-канцлер Австрии Фей заявил: «В течение ближайшей недели мы очистим Австрию от марксистов». Что сделали в ответ руководители социал-демократов? Они уговаривали депутатов левого крыла христианско-социальной партии присоединиться к протесту. А полиция тем временем арестовывала одного за другим районных руководителей шуцбунда. Всеобщую забастовку откладывали со дня на день. Когда рабочие Линца отказались сдать винтовки и вступили в бой, в Линц пришла телеграмма из Вены, где шла речь о здоровье тети Эммы: это был условный язык - Вена предлагала снова отложить выступление. Только когда рабочие Флоридсдорфа забастовали и вытащили припрятанное оружие, руководители шуцбунда разослали телеграмму «Карл заболел», это означало, что всеобщая забастовка объявлена.

    Я писал в «Известиях»: «Социал-демократические лидеры правы, заверяя, что бой был принят ими против воли. Они хотели сохранить не оружие, но погоны - право в фашистском государстве именоваться социал-демократами, и в этом праве Дольфус им отказал. Тогда перед социал-демократами осталось на выбор: либо пасть ниц, как сделали их германские собратья, либо защищаться. Я знаю, что многие социал-демократы проявили в февральские дни подлинное мужество. Они не боялись смерти. Но победы они боялись…» Редакцию газеты несколько смутили эти строки, но они были напечатаны.

    Венские события заставили меня задуматься не только над политической беспомощностью руководителей социал-демократов, я спрашивал себя, как им удалось привить части рабочего класса благодушие, даже благонамеренность. Рабочие-печатники Вены не забастовали. Трудно их заподозрить в несознательности. Они понимали, что канцлер Дольфус не сулит им счастья, но, сочувствуя шуцбундовцам, они набирали и печатали газеты, где их товарищи назывались «насильниками», «убийцами», «наемными агентами»; печатники знали, что это неправда, но, не веря в успех сопротивления, они боялись потерять заработок, а зарабатывали они неплохо. Отказались примкнуть к забастовке и железнодорожники; это дало возможность правительству перебрасывать военные отряды, подавить сопротивление в провинции. В вооруженной борьбе в первый день приняло участие около двадцати тысяч рабочих, во второй и третий день сопротивлялись семь-восемь тысяч. Это меня не удивило; так бывало в истории не раз. Поразительно другое: всеобщая забастовка сразу же провалилась, и сражавшиеся шуцбундовцы оказались без тыла.

    Я понял, что победа Гитлера не была одиноким, изолированным событием. Рабочий класс был повсюду разъединен, измучен страхом перед безработицей, сбит с толку, ему надоели и посулы, и газетная перебранка. Я спрашивал себя, что же будет дальше - Париж или Вена, отпор или капитуляция?

    Тысяча девятьсот тридцать четвертый год, который я встретил с такими надеждами, становился годом разуверений. Замелькали фашистские мятежи, перевороты - от Латвии до Испании. Осенью горняки Астурии попытались повернуть ход событий, но были разбиты.

    Я не могу сказать, что австрийская буржуазия радовалась в феврале 1934 года победе хеймверовцев. Конечно, она была довольна, что шуцбундовцы разбиты, в то же время она побаивалась фашизма. Ей наивно хотелось вернуть далекое прошлое - беззаботность, легкомыслие габсбургских лет, остроумные фельетоны, вышучивающие режим, министерские кризисы, опереточных военных на Ринге. Век, однако, не церемонился. В феврале канцлер Дольфус разгромил рабочих и провозгласил новую конституцию, которая пахла солдатней Берлина и ладаном Ватикана. Я видел Дольфуса в Вене; он походил на карлика, его мог бы хорошо написать Веласкес. Он удовлетворенно улыбался. Вскоре он поехал в Италию, подписал договор с Муссолини - хотел спасти Австрию от Гитлера. А в июле его убил сторонник фюрера. Когда два года спустя я снова оказался в Вене, победители февраля выглядели довольно плачевно. Князь Штаремберг занялся физкультурой, бывший вице-канцлер Фей служил в пароходной компании. Канцлером был осторожнейший Шушниг; он знал, что нельзя гневать ни господа бога, ни Гитлера. Когда в марте 1938 года гитлеровцы ворвались в Австрию, Шушниг предложил австрийцам не оказывать сопротивления. Нацисты все же посадили его в концлагерь. Веселым венским бюргерам пришлось умирать за великую Германию на Дону и на Волге. Такова была развязка трагедии, начавшейся в феврале 1934 года.

    "

    См. также "Рассказ участников флоридсдорфских боев", К.Гофман (от специального корреспондента "Правды"). Брно (Чехо-Словакия). Март.
    Газета "Правда", 5 марта 1934 г. ( http://oldgazette.ru/pravda/05031934/text4.html )

  15. #215
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Вена. Антифашистское восстание. 12-16 февраля 1934 г.
    Восставшие установили контроль в рабочих жилкоммунах им.К.Маркса, им.Гете и др. и столичном предместье Флоридсдорф.

    Примечание: После первой мировой войны социал-демократы имели решающее большинство в Городской ратуше Вены. Они приняли обширную программу строительства жилья для рабочих - жилкоммун. Эти жилые комплексы стали очагами сопротивления в феврале 1934 года. Крупнейшим таким комплексом была жилкоммуна им. К.Маркса 1 382 квартиры, около 5 000 жильцов.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. К. Маркса. Общий вид: главный корпус и два крыла. Современное фото.


    Фото. Мемориальная плита на фасаде жилкоммуны им. К. Маркса.
    Надпись: "Первыми в Европе австрийские рабочие 12 февраля 1934 г. мужественно выступили против фашизма. Они сражались за свободу, демократию, и республику. Никогда не забудем социалистических борцов за свободу."


    Фото. Вена, Флоридсдорф, февраль 1934 г. Artillerieeinsatz in Floridsdorf. Правительственные войска используют тяжелую артиллерию, минометы, танки, бронемашины, авиацию.

  16. #216
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Фото. Вена, февраль 1934 г. Броневик полиции после обстрела жилкоммуны.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. К. Маркса (Karl Marx - Hof см. на плане), конец 1920-х - начало 1930-х гг. ( см. также http://www.dieselpunks.org/profiles/...ers-versailles
    и http://de.wikipedia.org/wiki/Karl-Marx-Hof )


    Фото. Вена, февраль 1934. Орудия, направленные на жилкоммуну им. К. Маркса.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. К. Маркса (Karl Marx - Hof см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. К. Маркса (Karl Marx - Hof см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. К. Маркса (Karl Marx - Hof см. на плане), февраль 1934 г.

  17. #217
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Фото. Вена. Жилкоммуна Schlinger-Hof (см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна Schlinger-Hof (см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. Гете (Goethe-Hof см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна им. Гете (Goethe-Hof см. на плане), февраль 1934 г. (другой ракурс).

  18. #218
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Фото. Вена. Жилкоммуна Arbeiterheim Ottakring (Ottakr. Arbeiterheim см. на плане), февраль 1934 г.


    Фото. Вена. Жилкоммуна Arbeiterheim Ottakring (Ottakr. Arbeiterheim см. на плане), февраль 1934 г. (другой ракурс).


    Фото. Вена. Жилкоммуна Arbeiterheim Ottakring (Ottakr. Arbeiterheim см. на плане), февраль 1934 г. (другой ракурс).


    Фото. Вена, февраль 1934 г.


    Фото. Вена, февраль 1934 г.

  19. #219
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin


    Фото. Вена, февраль 1934 г. Солдаты перед зданием Оперы.


    Фото. Вена, февраль 1934 г. Пленные шуцбундовцы.

  20. #220
    FL
    FL is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    526
    Rep Power
    13

    Re: Soviet songs in German by Ernst Busch and russian origin

    "
    ...памятный знак о Шуцбунде, был сделан австрийцами, отдыхавшими в санаториях Кавминвод. На скальной стене, неподалеку от города Железноводска, они вырубили большую пятиконечную звезду, серп и молот и под ними надпись: «В память убитых во время февральских боев в Австрии. День (отмщения) придет! Мы отомстим за вас!».
    "

    Фото. 1930-е гг. Памятный знак Шуцбунда в Железноводске.

Page 11 of 12 FirstFirst ... 9101112 LastLast

Similar Threads

  1. Russian Songs
    By dertyhoez in forum Videos
    Replies: 0
    Last Post: March 21st, 2010, 05:35 AM
  2. Some Russian songs on Japanese
    By ST in forum Japanese
    Replies: 1
    Last Post: May 19th, 2009, 04:39 PM
  3. Songs from the Soviet cartoons that made us cry :)
    By gRomoZeka in forum Culture and History
    Replies: 6
    Last Post: November 20th, 2006, 05:40 PM
  4. Russian Songs (MP3)
    By Партизан in forum General Discussion
    Replies: 9
    Last Post: July 11th, 2005, 11:36 PM
  5. Traditional Russian Songs
    By monichka in forum General Discussion
    Replies: 22
    Last Post: June 6th, 2005, 08:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary