It's not necesarily always from French. Immigration officers dealing with big groups of arrivals from the Russian Empire often just wrote down what they heard the name as if the paperwork wasn't legible.Originally Posted by kalinka_vinnie
It's not necesarily always from French. Immigration officers dealing with big groups of arrivals from the Russian Empire often just wrote down what they heard the name as if the paperwork wasn't legible.Originally Posted by kalinka_vinnie
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Maybe so. I was told that if the name was -off, then most likely the Russian family started their journey in France... in any case, the English 'of' has nothing to do with it!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
[quote=VendingMachine][quote=Rtyom]Sj
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
"Того" - это "умом двинулся".Originally Posted by kalinka_vinnie
А после "В Исландии" стояла самая что ни на есть английская запятая. В русском в таких случаях запятых нет.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
The English 'of' does has something to do with it, it has a lot to do with it.Originally Posted by kalinka_vinnie
-ов / -ев is a short form possesive ending, which in English translates as of
The surname Sergeyev = "of Sergey" = "Sergey's son" etc.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Да, у нее же фамилия Гудмунздотер!Originally Posted by gRomoZeka
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
Wouldn't it be the same as Johnson, Jackson, Bobson in English?Originally Posted by TATY
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
Well, -ev, -ov don't really mean "son", their grammar function is close to English "of", i.e. tells us that the object belongs to something (in this context to a social group, a family, etc.)Originally Posted by Lauratuli
So if the surname is formed from the first name (let's use 'Ivan') + -ev, -ov, it means that this person belongs to Ivan in some way (either he/she is Ivan's child, or more exactly family member, or his serf, etc.).
I
If it's formed from the geographical name + -ev, -ov it means the person was born, lived or became famous in this place.
etc... You got the idea.
'-Ich' is patronymic suffix, and patronymic indeed tells us about identity of one's father (but remember, that surnames ending with -ich are NOT of Russian origin most of the times).
What's about patronymics, there are few standard suffixes to form them:
'-ич', '-ович', '-евич' (-ich, -ovich, evich) for males, and
'-овна', '-евна', '-ична', '-инична' (-ovna, -evna, -ichna, -inichna) for females.
Again, patronymics and last names are not the same! Patronymic is father's first name + appropriate suffix. So full Russian names looks like that:
first name + patronymic + last name.
If we take name Ivan for the base it will look like that: Ivan Ivanovich Ivanov (male).
The girl (Ivan Ivanovich Ivanov's sister, let's call her Anna) will retain family last name and patronymic (they have the same father, obviously), but with 'female' endings and suffixes. So her full name will be:
Anna Ivanovna Ivanova.
PS. Ten most popular surnames in modern Russia - Смирнов, Иванов, Кузнецов, Попов, Соколов, Лебедев, Козлов, Новиков, Морозов, Петров - are formed from the roots: meek (adj.), Ivan, smith, priest, falcon, swan, goat, novice, frost, Pyotr (name, analog of Peter) accordingly.
You mean they are of Jewish origin right? But what about Yugoslavia? With Serbs, Croats, Bosnians, it's a common thing, a lot of people, have surenames ending with ICH there.Originally Posted by gRomoZeka
For example like Mila Jovovich, the famous actress, her surename comes from her father that was a Yugoslavian.
In Russia it considers to be mostley Jewish.
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
I didn't mean Jews or anybody else. I meant exactly what I said - this ending is uncommon for Russian surnames. Jews, Serbs, Croats, Bosnians, Ukrainians, etc. are NOT Russians, right? And Mila Jovovich is not Russian either.Originally Posted by Remyisme
PS. I'm not talking here about Russian citizens, since there are about 100 different nationalities and ethnic groups living in Russia.
However Mila does speak Russian!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Не совсем. Johnson это точнее перевести как Иванович. Только такие фамилии больше у сербов/хорватов приняты, чем у русских.Originally Posted by Remyisme
"Иванов" двояко можно трактовать
1. Чей сын/потомок.
2. Чей холоп.
А "Иванович" только как
1. Чей сын
У сербов/хорватов -ич значит примерно то же самое, только ударение может не туда падать.
У поляков/белоруссов/украинцев, где оно всегда на предпоследнем слоге, только вот значение суффикса не совсем такое.
I was merely reacting to your claim that in "-off -eff" in English meant 'of' because of the similarity (and that is why they are translated like that).Originally Posted by TATY
In any case, Sergeyev does not mean Sergey's son. Sergeyovich, yep, but Sergeyev might not even have a great grandfather called Sergey!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Originally Posted by kalinka_vinnie
Well, technically, it does mean Sergey's son. In this case Sergeyev means the descendant of Sergey. The thing is that it doesn't literally mean, that if your last name is Sergeyev, than your own father's name is Sergey, the point is that the one who stared your genaration, your family roots, started probably from a man that was called Sergey. So his children were already called Sons of Sergey. but their own name in the same time is not Sergey, this is only the name of their genaration, their family.
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
kalinka_vinnie is right. Sergeyev does not mean Sergey's son. Sergeev CAN mean 'Sergey's son', but it also can mean 'Sergey's serf' or something else. And serfs are definitely not sons of their master.Originally Posted by Remyisme
Likewise, my friend Ivan's father is Dmitrij and his grandfather is Vsevolodya - or something to that nature.
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
Sergeyev basically, just means Sergey's.Originally Posted by gRomoZeka
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
I wasn't saying that if someone's surname is Sergeyev that that means their father is called Sergey, I meant that when that surname was first given to someone, that's what it meant. Like if someone is called Smith it doesn't mean they have to be a smith by profession, but when someone in their family got it way back, they were a smith.Originally Posted by kalinka_vinnie
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Excellent, so we all are in violent agreement!
Sergeyevich means the son of Sergey
Sergeyev does not mean the son of Sergey, it means at some point in history a guy's last name was based on someone's first name, be it his father, his master or his favorite dog Seryoga
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
You are wrong.Originally Posted by kalinka_vinnie
These surnames, for example Сергеев were originally, Сергеев сын. The syn was later dropped. Almost always, if the name was derived from someone's name it was the father's.
http://en.wikipedia.org/wiki/Family_name#Russia
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0% ... 0.B8.D0.B8
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |