I just saw a Chinese speed skater by the name of Ren Hui on TV. I'm guessing she wouldn't fare to well in Russia....
I just saw a Chinese speed skater by the name of Ren Hui on TV. I'm guessing she wouldn't fare to well in Russia....
They'll probably write Гуй.Originally Posted by basurero
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
By Palladiy transliteration table spelling of this name is Жэнь Хуэй.Originally Posted by basurero
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Выглядит почти по-русски.
A guy I knew went to Russia on a Fullbright - last name was Huey (pronounced like the helicopter). I guess that would be Хюй....
Хюй....Originally Posted by chaika
Н-нда... выглядит ещё смешнее и нелепее. Уж тогда просто Х##
А вообще мне это напомнило следующий анекдот.
Разговаривают звери о том, как они поедут в Китай. Заяц говорит:
- Когда я поеду в Китай, меня будут звать Зуй.
Бобёр:
- А меня в Китае будут звать Буй.
Медведь:
- А меня будут звать Муй.
Хомяк:
- А я... А меня... А я вообще в Китай не поеду
Так и будет "хуй".
На одном сайте каком-то была картинка с чеком из магазина - там написано типа того "Чунь хуй" :))
Я таких чеков в фотошопе и сам могу нарисовать.
AFAIK, Huey is usually transliterated as Хьюи.A guy I knew went to Russia on a Fullbright - last name was Huey (pronounced like the helicopter). I guess that would be Хюй...
На одном сайте каком-то была картинка с чеком из магазина - там написано типа того "Чунь хуй"Чек вполне мог быть и настоящий. Слово hui в китайском используется часто и имеет много значений, а с правилами транскрипции по Палладию «широкие массы китайских прозводителей» вряд ли знакомы, поэтому и случаются такие казусы.Я таких чеков в фотошопе и сам могу нарисовать
Кстати, кому интересно:
http://www.daochinasite.com/study/spelling.shtml - О русской орфографии (Транскрипция китайских слов)
http://www.daochinasite.com/study/pallad.shtml - таблица соответствия транскрипций pinyin и Палладия
Слышал, что в Китае есть такая провинция, название которой из цензурности у нас переводят как Ань-Хой.
Кр. -- сестр. тал.
В древней китайской медецине существуют названия точек на человеском теле, имеющие сходное оригинальное звучание.
При склонении некоторых латинских местоимений получаем известное слово в разных падежах.
Уверен, во многих языках такое встречается и во вполне невинном значении.
Я так думаю.
там не фотошоповский былOriginally Posted by net surfer
Triton, спасибо большое за ссылки. У меня было в печатном варианте, только я куда-то это всё подевал...
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Цитата karaul.ru:Originally Posted by Scorpio
Иран, провинция Западный Азербайджан, г. Орумие (недалеко от границы с Турцией), рядом самое крупное в Иране (и очень вонючее) одноименное озеро. Приходит ко мне в гостиницу представитель исследовательского центра провинции и заявляет: «Завтра поедешь на научную станцию по дороге на х%й! Я ему — ???? (в смысле, ты думай, что несешь!)
Оказывается в 140 км на север от г. Орумие есть городок Х%й. Начинаю выяснять. На англоязычных иранских картах он пишется, как Khoy. На персидском звуки «о» и «у» обозначаются одной буквой, местные персы и курды произносят как «х%й». На наших картах тоже пишется «Хой». На курдском диалектов слово переводится просто как «город».
Наутро повезли меня туда. Обычный провинциальный городок, ничего особенного. Я там старался совершить побольше действий, ну там, погулять, пообедать, базар посетить и т.п. Сижу в кабинете директора научной станции. Заходит его дочь и говорит примерно так: папа, я поеду в Х%й. Ладно, говорит отец, я вечером приеду в Х%й тоже и из Х%я мы вернемся вместе (разговор шел на фарси). Я был счастлив слышать такой диалог.
Уже в России с гордостью говорил:
— Вот всех посылают на х%й, а я там уже был, гулял, обедал, и ничего.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Как тут не вспомнить про город Мудандзянь.
Единственное, что люди любят давать бесплатно - это советы.
Один наш товарищ устроился работать в Голландии. И вот безумный первый день в новой стране подходит к концу, и человек уже собирается баиньки. Поймал какую-то радиостанцию с классической музыкой. Умиротворенный, ложится в постель, и тут приятный женский голос произносит: "Хуе нахт!"
/По радио пожелали "Спокойной ночи", как вы догадываетесь./
Всё-таки согласно официальной таблице транскрипции китайских слогов
hui = хуэй
Этому есть некоторые основания в том, что в реальной речи слоги, оканчивающиеся на -ui часто произносятся как -uei. Но почему-то dui, rui, gui и т.д. по-русски пишутся дуй, жуй, гуй, а вот hui -- хуэй. Наверное, не спроста...
хуэй is close enough. I wouldn't wanna be named Dick Cack.Originally Posted by Propp
Corrupting young minds since May 6, 2004.
You are all forgetting the legendary racecar driver, Dick Trickle!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |