Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 197

Thread: Pimsleur - Level 2

Hybrid View

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22

    Pimsleur - Level 2

    Level 2 – Lesson 1

    по-русски – in Russian.
    по-английски – in English.
    Как сказать это слово по-русски? - How does one say this word in Russian?
    Россия – Russia.
    "вещи" or "штуки" - things (not said on the tape).
    много всего (g.c. of "всё") - many things.
    Мы ничего не купили. – We didn't buy anything.
    Но вы говорили по-русски? - But did you speak Russian?
    они – they.
    Я говорил – I spoke (mas.).
    Я говорила – I spoke (fem.).
    Я говорю – I speak.
    Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?
    Когда вы приехали в Москву (a.c.)? - When did you come to Moscow?
    Я приехал – I arrived (mas.)
    Я приехала – I arrived (fem.)
    Когда вы ездили в Санкт-Петербург? - When did you drive (multidirectional) to St. Petersburg?
    Я ездил – I drove (mas.)
    Я ездила – I drove (fem.)
    утро – morning.
    сегодня утром – (today) in the morning.
    И мы поели в ресторане (p.c.) там. - We ate in a restaurant there.
    Я поел – I ate (mas.)
    Я поела – I ate (fem.)
    Вы поели в хорошем ресторане (p.c.)? - Did you eat in a good restaurant?

    Level 2 – Lesson 2

    Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?
    Я приехал (mas.) вчера. - I arrived yesterday.
    Я приехала (fem.) вчера. - I arrived yesterday.
    Что вы делали сегодня? - What did you do today?
    вы говорили – you spoke.
    мы говорили – we spoke.
    вы поели – you ate.
    мы поели – we ate.
    Я говорил (mas.) - I spoke.
    Я говорила (fem.) - I spoke.
    Я делал (mas.) - I did.
    Я делала (fem.) - I did.
    мы ездили – we drove.
    вы видели – you saw.
    Я видел (mas.) - I saw.
    Я видела (fem.) - I saw.
    город – city.
    вы знаете – you know.
    много работы (g.c.) – a lot of work.
    Level 2 – Lesson 3

    Слушайте этот разговор между... – Listen to this conversation between...
    Послушайте (not said in the lesson) этот разговор между... – Listen to this conversation between...
    Пойти в город – go to town.
    Как он говорит? - How does he say?
    Я здесь уже пять дней. – I have been here already five days.
    Что вы видели в Санкт-Петербурге (p.c.)? - What did you see in St. Petersburg?
    Я ничего не делал (mas.). - I haven't done anything.
    Я ещё ничего не делала (fem.). - I haven't done anything yet.
    Нет, ещё нет. - No not yet.
    мой знакомый (mas.) – my acquaintance.
    мой друг – my friend. (not said in the lesson)
    ваш знакомый (mas.) – your acquaintance.
    ваш друг - your friend. (not said in the lesson)
    его – his, him.
    его зовут – his name is (he is called).
    Как его зовут? - What is his name (how he called)?
    меня зовут – my name is (I am called).
    Добрый день! - Good day, hello.
    к сожалению – unfortunately.
    Я должен (mas.) – I must.
    Я должна (fem.) - I must.
    вы должны (pl.) – you must.
    в город – to town.
    в городе – in town.
    Level 2 – Lesson 4

    Мы должны (pl.) поехать в город. - We must drive to town.
    Я видел (mas.) его. - I saw him.
    Я видела (fem.) её. - I saw her.
    Вы видели (pl.) её? - Did you see her?
    его жена – his wife.
    выпить – to have a drink.
    Вы хотите выпить кофе? (ending of кофе does not change because it's a foreign word) - Do you want to drink coffee?
    Вы хотите выпить вина (g.c.)? - Do you want to have a drink of wine?
    У вас есть время? - Do you have the time?
    У вас есть время выпить кофе? - Do you have the time to have coffee?
    пойти в гости – to go visit someone (someone is understood) (to go as a guest).
    За ваше здоровье. - (A toast) For your health.


    Level 2 – Lesson 5

    иногда – sometimes.
    работать – to work.
    много работы (g.c. of работа) – a lot of work.
    из – from, out of.
    Один (mas.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
    Одна (fem.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
    Она собирается в Крым (a.c.). - She is going to The Crimea.
    ездить – to travel (multidirectional or a regular trip) travel is usually translated
    as "путешествовать". This is not in the lesson though.
    поехать – to start to drive (one trip one direction to one place).
    Она иногда ездит в Крым. - She sometimes travels to The Crimea.
    Ваша знакомая русская? - (refering to a female) Is your acquaintance Russian?
    Она из Америки. (g.c.) - She is from America.
    Она в Америке. (p.c.) - She is in America.
    Он иногда ездит в Россию (a.c.) - He sometimes travels to Russia.
    Моя знакомая живёт в Бостоне (p.c.) - (refering to a female) My acquaintance lives in Boston.
    Я знаю – I know.

    Level 2 – Lesson 6

    Не пойти ли нам...? - What if we go...?
    они ездили – they traveled (went by vehicle).
    Где станция метро? – Where is the subway station?
    пойти пешком – to go by foot.
    на машине (i.c. is that right????) – by car.
    Мы собираемся поехать на машине? – Are we going to drive by car?
    Мы можем поехать на метро? - Can we go by subway?


    Level 2 – Lesson 7

    после этого (g.c.) – after that.
    до этого (g.c.) - before that.
    туда – (to) there.
    долго – for a long time.
    у них (g.c.) (add н when preceded by «у») – at their place or they have.
    Not only "у":
    о них (про них) = about them
    для них = for them
    за них (вместо них) = instead of them
    для кого (g.c.)...? – for whom...?
    для меня (g.c.) – for me.


    Level 2 – Lesson 8

    письмо – letter (note).
    от кого (g.c.)...? – from whom ...?
    Письмо из Америки. (g.c.). - Letter from America.
    Они собираются в город. - They are going to town.
    понедельник – Monday.
    в понедельник (a.c.) – on Monday.
    вторник - Tuesday
    во вторник (a.c.) – on Tuesday.
    без двадцати (g.c.) девять – 8:40, without twenty nine.
    без десяти (g.c.) восемь – 7:50.
    без пяти (g.c.) десять – 9:55.
    Она живёт в Вашингтоне (p.c.) – She lives in Washington.
    Level 2 – Lesson 9

    только до понедельника (g.c.) - only until Monday.
    до шести (g.c.) – until six.
    после семи (g.c.) - after seven.
    пятница – Friday.
    в пятницу (a.c.) – on Friday.
    надолго – for a long time.
    ему (d.c.) - to him.
    ей (d.c.) - to her.
    ему (d.c.) нравится – he likes.
    ей (d.c.) нравится – she likes.
    больше – bigger, larger, greater, more.
    больше нравится – prefers (more likeable).
    ему (d.c.) больше нравится – he prefers.


    Level 2 – Lesson 10

    Я думаю лучше кофе. - I think coffee is better. (This is how they say it in the lesson).
    Я думаю, что кофе лучше или Кофе лучше, я думаю. - I think coffee is better.
    до вторника (g.c.) - until Tuesday.
    в девять часов (g.c. plural) вечера (g.c.) - at nine in the evening (nine of the evening).
    сегодня вечером (i.c.) – this evening (today in the evening).
    до девяти (g.c.) вечера (g.c.) - until (can also mean before) nine in the evening.
    пригласить – to invite.
    Я хочу пригласить вас (a.c.). - I want to invite you.
    пригласить тебя (a.c.) - invite you (friend, family member).
    пригласить в гости (n.c.) – invite as a guest.
    В гости - обстоятельство места (куда?) с предлогом.
    Гости - в именительном падеже.
    ты думаешь – you think.
    ты собираешься – are you going.
    привет – hello (to a friend, family member).
    пригласить меня (a.c.) – invite me или пригласи меня.
    Level 2 – Lesson 11

    суббота – Saturday.
    в субботу (a.c.) – on Saturday.
    Мне (d.c.) тоже нравится Москва, но мне (d.c.) больше нравится Санкт-Петербург. - I also like Moscow (to me also) but I prefer St. Petersburg.
    Не поехать ли нам туда? - What if we drive to there?
    Ты хочешь...? - Do you want...?
    Ты можешь...? - Can you...?
    на концерт – to a concert (for a concert).
    в кафе – to the cafe.
    начинаться – to begin.
    Он начинается после восьми (g.c.). – (talking about a concert) It begins after eight (o'clock).
    у тебя – you have or at your place (to a friend, family member).
    большое спасибо – thank you very much
    Ты много ездишь. - You travel a lot.


    Level 2 – Lesson 12

    Я собираюсь уехать без пятнадцати (g.c.) восемь. – I am going to leave at (at is understood) 7:45.
    тебе (d.c.) нравится...? - Do you like... (To a friend, family member)?
    пряник – Russian pastry – priahnik.
    бы – would, page 230-231 of «The New Penguin Russian Course» explains how it's used.
    вы хотели бы...? – you would like (would you like)...?
    кофе с молоком (i.c.) - coffee with milk.
    без молока (g.c.) - without milk.
    куда? – to where?
    где? - where is?
    вы хотели – you wanted.


    Level 2 – Lesson 13

    у себя - to be in, to be in one's room, to be at home (in one's office).
    Что это у тебя? - What is it that you have? or What is it at your place?
    это для тебя – it's for you.
    год (1), года (2,3,4) (g.c.), лет (5 or more years that don't end 1-4) (g.c. plural).
    сколько лет? - how many years?
    очень интересно – very interesting.
    твой знакомый – your friend (acquaintance) (talking to a friend or family member).
    несколько минут – a few minutes.
    дома – at home.
    Level 2 – Lesson 14

    если – if.
    а у тебя? – and you?
    до свидания – goodbye.
    Я приехал – I arrived (mas.).
    Я приехала – I arrived (fem.).
    Мы приехали – We arrived (plural).
    среда – Wednesday.
    в среду (a.c.) - on Wednesday.
    четверг – Thursday.
    в четверг (a.c.) - on Thursday.
    этот - this; that.
    к (+d.c.) - to, toward(s).
    к нему (d.c.) – to (towards) him.
    c (+i.c.) - with.
    c ним (i.c.) - with him.
    холодный – cold.


    Level 2 – Lesson 15

    Ты собираешься к нему/ней (d.c.) в гости? - Are you going to visit him/her?
    Они с женой (i.c.) приехали. - He and his wife arrived.
    твоя – your (fem.).
    Где твоя машина? - Where is your car?
    к ним (d.c.) - to them.
    Ты собираешься к ним (d.c.) в гости? - Are you going to visit them?
    домой – home, to one's home.
    себе – self, reflexive pronoun in d.c.
    When saying «I» or «me» in a sentence and refering to yourself again, must use one or one's. Example:
    Я хочу пригласить их к себе (d.c.) домой. - I want to invite them to my house (to one's place).

    Я пригласила Машу к себе.
    Ты пригласил Машу к себе.
    Он пригласил Машу к себе.
    Мы приглашаем вас к себе.
    Вы приглашаете нас к себе.
    Они приглашают нас к себе.
    Я взял эту книгу себе.
    Он долго выбирал себе костюм.
    Они купили этот телевизор для себя.
    Она любит только себя.

    мы хотели – we wanted.
    Вы собираетесь пригласить их к себе (d.c.) домой? - Are you going to invite them to your house?
    Level 2 – Lesson 16

    ещё кое-кого – someone else.
    он пригласил – he invited.
    она пригласила – she invited.
    он делал – he did or он сделал (Pimsleur does not use this form).
    она делала – she did or она сделала (Pimsleur does not use this form).
    оба – both.
    всегда – always.
    Я езжу – I travel (to ride, drive, go by vehicle). Below is a discussion regarding this from the www.masterrussian.com (Thank you Оля!) forum:
    ***to travel = путешествовать (Pimsleur does not use this form).
    ***отдыхать – to rest, to relax.
    ***основном - core, essential, fundamental.
    ***глагол – verb.
    ***употребляется – make use of.
    ***смысле - sense, meaning.
    ***Можно, конечно, сказать "Я часто езжу отдыхать на Кипр", но в основном глагол "ездить" ***употребляется в смысле "go, ride, drive".
    ***например – for example.
    ***Например, "я езжу на машине".
    ***ошибаюсь - be mistaken, be wrong.
    ***пусть - let, may, even (if), though.
    ***поправит - repair, mend, adjust.
    ***(Если я ошибаюсь, пусть меня поправит кто-нибудь, кто хорошо знает английский).
    часто – often.
    погода – weather.
    хороший – good (adj.)
    хорошая (fem.) погода – good weather.
    кто-нибудь – anyone or someone.
    Вы знаете кого-нибудь (a.c.) там/в Крыму (a.c.)? - Do you know anyone there/in The Crimea?
    к ней (d.c.) – to (towards) her.
    Я часто езжу к ней (d.c.) в гости. - I often travel to visit her (as a guest).
    У него/неё/них большая семья. - He/She/(They have) has a big family.

    Level 2 – Lesson 17

    Какая погода? – How is the weather? (this is how Pimsleur says it).
    лучше - Какая сейчас погода? OR "Как (там) погода?"
    Лучше, чем Москва. - Better than Moscow.
    на следующей неделе – next week.
    В Санкт-Петербурге (d.c.) холоднее чем в Москве (d.c.). – In St. Petersburg it's colder than in Moscow.
    В Москве (d.c.) холоднее чем в Крыму (d.c.)? - In Moscow it's colder than in The Crimea.
    ***d.c vs. p.c. Например: "Рассказы о Крыме (p.c.)".
    d.c. - Крыму ("Море подарило Крыму прекрасный климат").
    Но принято говорить "В Крыму".
    Почему - не знаю. Наверное, есть какое-то правило ***
    раньше – earlier.
    был (mas.)/была (fem.)/было (neuter)/были (plural) – past tense of быть (to be).
    Раньше было холоднее чем сейчас. - Earlier it was colder than now.
    Но сейчас не так холодно. – But now it's not so cold.
    дороже - more expensive.
    Level 2 – Lesson 18

    жить – to live (to stay).
    плохой – bad.
    плохая (fem.) погода – bad weather.
    сын – son.
    Сибирь – Siberia.
    Он хочет жить. - He wants to stay (in one place). (This is how they say it in the lesson but...)
    ********
    "Он хочет жить." можно перевести только так: "He wants to live."
    А вот "Он хочет жить в Москве" можно перевести "He wants to stay in Moscow."
    "Он хочет остановиться (в гостинице/у Петровых)" (on the way, transient(ly))
    "Он хочет пожить в деревне" (for a short time, for example on holidays)
    "Он хочет поcелиться в деревне" (for indefinitely long time, permanently)
    "Он хочет жить в Америке" (permanently)
    ********
    остаться – to stay (remain for a certain period of time).
    Наш сын хочет жить у своих знакомых. - Our son wants to live at his (at one's) friends (acquaintances) place.
    ********
    Our son wants to live at his friends place. = Наш сын хочет жить у своих друзей.
    Наш сын хочет жить у их друзей. = Our son wants to live at their friends place.
    ********
    Сколько ему (d.c.) лет (g.c plural)? - How old is he?
    Ему (d.c.) двадцать лет (g.c plural). - He is twenty years old.
    Lesson practice:
    To where would you like to drive?
    Today we have good weather in Moscow.
    Here the weather is better than in St. Petersburg.
    Here now it's not so cold.
    But here it's always colder than in The Crimea.
    My friend (acquaintance) is from The Crimea.
    Unfortunately I cannot drive to The Crimea now.
    I don't like to travel when the weather is bad.
    I'm going to wait until six/next week.
    It's better for you to wait until next week.
    No, my wife and I are going to leave without them.
    Because we both must work there.
    Is he going to stay until Monday?
    He likes the weather in The Crimea very much.
    He prefers the weather in The Crimea.
    Level 2 – Lesson 19

    Сейчас я живу у своей знакомой (why not знакомая? because it's not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
    Я жил (mas.)... - I lived...
    Я жила (fem.)... - I lived...
    женщина – woman.
    мужчина – man.
    компаний – company (Pimsleur does not say компания - unless the «я» is silent «or I don't hear it»???).
    Я работаю ... - I work...
    Я работал (mas.)... - I worked...
    Я работала (fem.)... - I worked...
    Я работал в компании (p.c. of компания) Жилет там. - I worked at the Gillette company there. Note – «там» should not be where it is, it should be - Я работал там в компании Жилет.
    У него было много работы (g.c. of работа). - He had a lot of work.
    работа – job.
    У него была хорошая (fem.) работа. - He had a good job.
    работать – to work.
    У меня было больше работы чем сейчас. - I had more work than (I do – is understood) now.
    У них была... - They had...
    Lesson practice:
    Must he work there?
    For how long must he stay there?
    to go by car.
    to go by subway.
    to go by foot.
    My son worked a lot there.

    Level 2 – Lesson 20

    Письмо из Крыма (g.c.). - A letter from The Crimea.
    Он/Она должен/должна был/была работать. - He/She had to work.
    Он работает... - He works...
    Ей (d.c.) двадцать пять лет (g.c plural). - She is twenty five years old.
    позвонить – to telephone, ring.
    телефон – telephone.
    Я могу позвонить по телефону? (d.c.) - Can I make a call? (Can I ring by telephone)
    нужен/нужна/нужно/нужны (mas./fem./neuter/plural) – necessary.
    Мне (d.c.) нужно позвонить по телефону (d.c.) (a female is speaking but - No, not only female, it's just 1st person, single). - I need (to me it's necessary) to make a telephone call.
    ***Also!!!
    Нужен agrees with the subject of the sentence. The subject is always in the NOMINATIVE case. Мне is the dative and therefore cannot be the subject.

    Мне нужно работать - Lit. To me it is necessary to work.

    "To work" is the subject, effectively, and therefore Нужен must agree with it. Since it is a verb in the infinitive is has no gender and therefore is neuter (нужно)

    Мне нужен он - I need him
    Мне нужна она - I need her
    Мне нужно оно - I need it
    Мне нужны они - I need them
    ***
    дочь – daughter.
    Он хотел – He wanted.
    Она хотела – She wanted.
    Они хотели – They wanted.
    почта – post office.
    на почту (a.c.) – to the post office.
    На здоровье! - Your welcome!
    ***Also!!!
    (Пожалуйста! Не за что!) - Your welcome! Don't mention it! Not at all! All another answers on "Thank you!" (Спасибо!)
    ***
    Lesson practice:
    He already had to leave.
    He often has to travel (by vehicle) to there.

    Level 2 – Lesson 21

    Я ищу телефон. - I'm looking for a telephone.
    Я пригласил их. - I invited them.
    Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home. (this is how Pimsleur says it)
    ***
    Я собирался/собиралась остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
    ***
    Я хотел/хотела (mas./fem.) позвонить ему (d.c.), но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn't work.
    Моя машина тоже не работала. - My car also didn't work.
    Мне нужно было пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning. (this is how Pimsleur says it)
    ***
    Мне нужно было идти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
    or possible:
    Мне пришлось пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
    ***
    Вы знаете его номер телефона? (g.c.) – Do you know his telephone number?
    У меня есть номер, но я не знаю правильный этот номер или нет. - I have a number but I don't know if this number is correct or not.
    Может быть, это неправильный номер? - Maybe it's not the correct number?
    А, вот другой номер. - Here is a different number.
    Скажите, где здесь есть другой телефон? - Tell me, where is there a different telephone here?
    Телефон недалеко отсюда. - The telephone is not far from here.
    А, вы ищете телефон? - Ah, you're looking for a telephone?
    Lesson practice:
    I have a letter for you.
    From whom?
    Can I make a call from your place?
    I want to invite them to my house.
    You need to go to the post office.

    Level 2 – Lesson 22

    Мы хотели позвонить им (d.c.), но не можем. - We wanted to call them but can't.
    Он хотел позвонить им (d.c.). - He wanted to call them.
    Что вы ищете? - What are you looking for?
    они могут – they can.
    ходить – to walk (multidirectional).
    Им (d.c.) нравится ходить пешком. - They like to take walks (to walk on foot).
    они живут – they live.
    Им не нужно много ездить. - They don't need to travel by machine a lot.
    Они не могли много ходить пешком. - They were not able to take many walks.
    Извините, где здесь почта (fem.)? - Excuse me, where is the post office here?
    Она (referring to the post office) недалеко отсюда. - It's not far from here.
    Я могу увидеть. - I can see.
    Я вижу её (a.c.) (referring to the post office) отсюда. - I see it from here.
    Вы видите её (a.c.) (referring to the post office)? - Do you see it?
    Они были дома. - They were at home.
    Может быть, вам нужно пойти на почту (a.c.). - Maybe you need to go to the post office.
    Lesson practice:
    Does she like to work there?
    But she perfers to travel.
    They were supposed to stay there until Monday.
    He was supposed to make a telephone call.
    Level 2 – Lesson 23

    найти – to find.
    никогда – never.
    Лучше, чем раньше. - Better than it was (it was is understood) earlier or Better than before.
    Они никогда не были здесь. - They've never been here.
    У вас был их номер телефона? (g.c.) - Did you have their telephone number?
    Мне (d.c.) нужно найти моих (g.c.) знакомых у них. - I need to find my acquaintances (friends) at their place. Better: Мне нужно найти у них своих знакомых.
    Вам (d.c.) нужно найти их (g.c.) адрес? - Do you need to find their address?
    написать – to write.
    Я хочу написать им (d.c.) письмо. - I want to write (write to them) them a letter.
    Они должны были позвонить мне (d.c.). - They were supposed to (call to me) call me.
    Я мог. - I was able to.
    Какой у них адрес? - Which address do they have?
    Я не мог найти их дом. – I wasn't able to find their house.
    доктор – doctor.
    Я ищу доктора (a.c.). - I'm looking for a doctor.
    ***
    Why does «Я ищу телефон» but «Я ищу доктора» ends in an «a»? Go to:
    http://masterrussian.com/aa071200a.shtml
    for a lesson on the accusative case.
    ***
    Номер телефона (g.c.) доктора (g.c.). – The telephone number of a doctor.
    Lesson practice:
    I wanted to invite my friends to visit.
    Do you need to call them?
    Yes I was supposed to call them.

    Level 2 – Lesson 24

    Вы должны были? - Were you supposed to? «вы» can be used also to speak to more than one person (even good friends).
    помощь – a help.
    помочь, помогать - to help
    Ты шь мне (d.c.) помощь? - Can you help me?
    прочитать – to read.
    Ты можешь прочитать по-русски? - Can you read Russian? (This is how Pimsleur says it)
    Ты можешь читать по-русски? - Can you read Russian?
    дом can also refer to a building. Дом шесть или дом семь? - Building six or building seven.
    Почему бы и нет? - Why not? (literally why wouldn't it?)
    Вам (d.c.) нужно позвонить доктору (d.c.)? - Do you need to call the doctor?
    Lesson practice:
    But now I need to find many things.
    Do you want to write them a letter?
    Maybe more than necessary.
    We were supposed to live at our friends place.
    I don't like to take walks when it's very cold.


    Level 2 – Lesson 25

    Сейчас я работаю в компании (p.c. of компания) Кодак, и я живу у своего (g.c. of свой) знакомого (g.c.of знакомый). - Now I'm working at the Kodak company, and I live at my friend's (acquaintances) place. (refering to a male).
    У моего (g.c.) знакомого (g.c.) большой дом. - My friend (male)(acquaintance) has a big house.
    Этот доктор - один из моих (g.c.) знакомых. - This doctor is one of my acquaintances (friends).
    Сейчас я живу у него. - Now I live at his place.
    From lesson 19 - Сейчас я живу у своей (g.c. of своя) знакомой (why not знакомая? because it's not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
    Но я должен был работать с девяти (g.c.) утра до шести (g.c.) вечера. - But I had to work from nine in the morning until six at night.
    взять – to take.
    взять вас – take you.
    Вы можете взять меня в город? - Can you take me to town?
    Я могла (fem.). - I was able to.
    обменять – to exchange.
    Я хотел обменять немного денег (g.c. of деньги). - I wanted to exchange some money.
    Lesson practice:
    We have a doctor in the hotel.
    We don't have a doctor here.
    I already know of a doctor in the city.
    Then I could give you his telephone number.
    That was a good job. (referring to work).
    Excuse me, do you still need to call the doctor?
    I need to call him but I can wait.
    They wanted to have dinner with me at 7.
    My friend has only a little time.
    Earlier I was able to drive to there by car.
    Level 2 – Lesson 26

    Какой у неё адрес? - Which is her address?
    Ты можешь мне (d.c.) помочь? - Can you help me?
    Я хотел/хотела бы... - I would like...
    вы жили... - you lived.
    вы едете – you are driving.
    поедете прямо – drive straight ahead. This is how Pimsleur says it but...
    поедете ("поезжайте" is better; "поедете" is not imperative) прямо – drive straight ahead.
    Сейчас вы едете медленнее. - Now you are driving more slowly.
    Я еду. - I am driving.
    Я собираюсь поехать в Москву (a.c.). - I am going to drive to Moscow.
    Pimsleur says: use «поехать» when mentioning the destination.
    Вы хотели поехать туда вместе со мной (i.c.). - You wanted to drive to there (a destination) together with me.
    Можно поехать туда на автобусе (p.c.) - It's possible to drive to there by bus.
    намного – much.
    На машине (p.c.) намного быстрее. – By car is much faster.
    Lesson practice:
    I have been looking for her already five days.
    I can write it.
    Can you read it?
    She needed to make a call.
    She needed to take a taxi.
    She wanted to call to the doctor.
    From eight until nine o'clock.
    She needed to change (exchange) some money.
    If you don't like to be driving together with me.
    It's necessary to.
    It's possible to.
    You already are driving fast enough.
    Level 2 – Lesson 27

    отвезти – bring (to a certain place).
    Вы можете отвезти меня туда? - Can you bring me to there?
    вернуться – to return.
    Я должен/должна был/была вернуться город. - I was supposed to return to the city.
    никто – nobody.
    Никто не знает этот номер. - Nobody knows this number.
    Кто знает? - Who knows?
    искать – to search, look for.
    Вы ищете... - You are looking for...
    Я ищу... - I am looking for...
    Он не знает, что вы собираетесь приехать в гости? - Doesn't he know that you are going to come to visit?
    всё – all.
    Он всё время работает. - He works all the time.
    Pimsleur says: when a word ends «a» and you are saying «to» that place, it changes from «а» to «у» (a.c.).
    Вы можете увидеть магазин. - You can see a store.
    посмотреть – to have a look.
    Если посмотреть направо.- If you look to the right (literally - If to have a look to the right).
    увидеть – to see.
    Lesson practice:
    To where do you need to drive?
    I don't want to be driving by bus.
    It was necessary to call to him.
    Nobody knows how it's possible to call to there.
    I can call to him if he's home.
    Why are you driving slower than earlier?
    Because I'm looking for a restaurant.




    Level 2 – Lesson 28

    она ходит – she walks (stress on the «о»).
    ходить – to walk (stress on the «и»).
    Pimsleur says ходить refers to walking sometimes, often, or always rather than on a specific occasion.
    Она собирается ехать с восьми (g.c.) часов до десяти (g.c.). - She's going to be driving from eight o'clock until ten.
    Она собирается поехать туда. - She's going to drive to there.
    сюда – to here.
    Я хотел/хотела пойти к ним (d.c.) в гости. - I wanted to go visit them.
    Они собираются ко мне (d.c.) в гости. - They're going to visit me.
    У меня (g.c.) дома. - At my house.
    Я мог бы. - I would be able to.
    ко мне (d.c.) домой – to my house.
    Lesson practice:
    they need.
    You're driving much more slower than necessary.
    She prefers to take walks.
    They're going to come here on Wednesday.
    They were supposed to come to here.
    On Wednesday I would be able to bring them to there.


    Level 2 – Lesson 29

    четыре часа дня – four o'clock in the afternoon.
    десять часов вечера – ten o'clock of the evening.
    четыре дня – four days.
    Когда вы поедете туда? - When will you drive to there? but...
    ***
    Лучше - Когда вы туда поедете?
    В принципе без разницы, а еще это зависит от интонации
    ***
    Я сейчас поеду к себе (d.c.) домой. - I will now drive to my house.
    идея – idea.
    У меня есть идея. - I have an idea.
    пока – while.
    банк – bank.
    Пока вы едете, я мог/могла пойти в банк. - While you're driving I would be able to go to the bank. but...
    ***
    Грамматически правильно, но звучит как-то бессмысленно.



    Level 2 – Lesson 30

    Я уеду – I'll leave.
    Нью-Йорк – New York.
    Он собирается ко мне (d.c.) в гости на следующей неделе. - He's going to visit me next week.
    Он часто ездит сюда. - He often travels to here.
    Я поеду. – I will drive.
    Я еду. – I am driving.
    Вы поедете. - You will drive.
    Вы уедете. - You will leave.
    встреча – a meeting.
    важный – important.
    Во вторник (a.c.) у меня важная встреча. - On Tuesday I have an important meeting.
    Lesson practice:
    He's going to come to my house.
    He likes to take walks.
    Would you like to go to the concert?
    Yes, we both would be able to go to there.
    You will leave for America on Thursday, right?
    Before Tuesday you need to find the time (in order to) to come visit me.


    Miscellaneous Notes

    n.c. - nominative case - именительный падеж.
    p.c. - prepositional case – предложный падеж.
    a.c. - accusitive case – винительный падеж.
    g.c. - genitive case - родительный падеж.
    d.c. - dative case – дательный падеж.
    i.c. - instrumental case – творительный падеж.

    feminine gender – женский род.
    masculine gender – мужской род.

    ъ – твёрдый знак.
    ь - мягкий знак.

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Does anyone have a more complete transcript for 2nd (Grog's) edition lessons 6, 8, 14 & 16?

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    My notes on Lesson 14, in case someone finds them useful. Thanks.

    Lesson 14:
    четверг - Thursday.
    в четверг - on Thursday.
    Да, если Ты хочешь. - Yes, if you want.
    Я хочу говорить с ним. - I want to speak with him.
    мы собираемся к нему в гостя. - We are going to visit him (go to him as a guest).
    Я хочу пообедать вместе с ним. - I want to have dinner with him.
    К сожалению, этот кофе уже холодный. - Unfortunately, this coffee is already cold. [I think 'холодный' is wrong case]
    Он еще не приехал. - He has not yet arrived.
    Я должен говорить с ним. - I must speak with him.
    если вы хотите, я могу дать вам еще кофе. - If you want, I can give you more coffee.
    К сожалению, он не собирается работать сегодня. - Unfortunately, he is not going to work today.

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    More complete transcripts for 2nd (Grog's) edition lessons 6 & 7.

    Урок номер шесть – Lesson Number Six

    А: Татьяна, у вас есть время выпить кофе?
    Б: Может быть. А где?
    А: Вы не знаете кафе "Север"?
    Б: Не знаю. Где это кафе?
    А: Недалеко. Не хотели бы вы туда пойти со мной?
    Б: К сожалению, у меня мало времени. У меня сегодня много работы.

    Где это кафе? – Where is this café?
    год - year
    годa - years
    подру́га - close female friend
    идти́/пойти́ - to go (by foot)
    Mоя подру́га приезжает ко мне в госте. - My friend is coming to visit me.
    они с мужем - she and her husband
    Я её не видел уже год. - I haven't seen her for(already) a year.
    Ве́чером она уезжаеть из Петербурга. - In the evening she is leaving from Petersburg.
    вгосте - as a guest
    ко мне - in my direction
    Она из Москвы. - She's from Moscow.
    Не хотЕли бы вы пойти́ в кафе “Север”? - Wouldn't you like to go (by foot) to the North Café?
    Мне ко́фе. - For me, coffee.
    Она здесь не было уже два года. - She hasn't been here in(already) 2 years.

    Урок номер семь – Lesson Number Seven

    А: Сейчас у вас есть время выпить кофе?
    Б: Нет, не сейчас. Моя подруга сегодня приезжает ко мне в гости, и у меня мало времени.
    А: Ваша подруга сегодня приезжает? Может быть, я знаю её?
    Б: Я так не думаю. Её зовут Лена Петрова. Я её не видела уже два года.
    А: Что вы с подругой делаете вечером?
    Б: Вечером? Я ещё не знаю.
    А: Не хотели бы вы поужинать со мной в ресторане?
    Б: Спасибо. С удовольствием.

    Вы его знаете? – Do you know him?
    Они живут в Петербурге. – They live in St. Petersburg.
    оба - both
    Но они оба из Москвы. – But they are both from Moscow.
    Где они живут? – Where do they live?
    Они сейчас оба живут в Петербурге. – They now both live in St. Petersburg.
    Они там живут уже год. – They have been living there for a year.
    У вас есть время выпить бокал вина? – Do you have time to drink a glass of wine?
    давайте – let’s
    Давайте пойдём в кафе “Север”. – Let’s go to the “North” caf
    иногда́ - sometimes
    хожу - (I) go (by foot)
    Иногда́ я туда хожу. - Sometimes I go there by foot.
    езжу - (I) go (by transport)
    такси́ - taxi
    Иногда́ я езжу иа такси. - Sometimes I go by taxi.
    дома - at home

  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Урок номер восемь – Lesson Number Eight

    А: Здравствуйте, Анна. Куда вы сейчас идёте?
    Б: Вчера моя подруга приехала из Петербурга. И сегодня мы собираемся пообедать вместе.
    А: Ваша подруга?
    Б: Да. Она из Москвы, но сейчас она живёт в Петербурге.

    подруга – can also mean girlfriend (depending on context)
    Я часто езжу в кафе “Север”. – I often go to "North" Cafe.
    Куда вы сейчас идёте? - Where are you going to now?
    часто - often
    Я часто туда хожу. - I often go there (I often visit that place)
    Мы можем туда поехать на метро. - We can go there by subway.
    пешком - by foot
    Мы оба можем туда пойти́ пешком. - We can both go there by foot.
    Сегодня я хотел бы туда пойти́ пешком. - Today I'd like to go there by foot.
    посли этого - after that
    Не хотели бы вы выпить кофе посли этого? - Wouldn't you like to drink coffee after that?
    Я не могу туда поехать на машине. - I can't drive there by car.
    моему сыну - for my son
    До которого часа - until what time
    До которого часа открыты магазины? - Until what time are the stores open?
    до восми - until 8
    до девяти - until 9
    до десяти - until 10
    Last edited by leosmith; November 25th, 2010 at 02:45 PM.

  6. #6
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Я часто туда хожу. - I often go there. (on foot - I am often visit that place)
    посли этого - after that
    Не хотели бы вы выпить кофе посли этого? - Wouldn't you like to drink coffee after that?
    Я не могу туда поехать на машине. - I can't drive there by car.
    моему сыну - for my son
    до восми - until 8
    So Long, and Thanks for All the Fish

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Thanks CoffeeCup. I was going to ask you to make corrections on #176 too, but it seems I am not allowed to edit it. Is there a time limit for editing here?

  8. #8
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Thanks CoffeeCup. I was going to ask you to make corrections on #176 too
    No probs.

    подру́га - close female friend
    Ве́чером она уезжает из Петербурга. - In the evening she is leaving from Petersburg.
    в гости - became a guest (Я иду в гости к моему другу = I am going to visit my friend)
    ко мне - in my direction (or - to me)
    Не хотЕли бы вы пойти́ в кафе “Север”? - Wouldn't you like to go (by foot) to the North Café?
    Она здесь не была уже два года. - She hasn't been here in(already) 2 years.

    Иногда́ я туда хожу. - Sometimes I go there by foot.

    but it seems I am not allowed to edit it. Is there a time limit for editing here?
    Yes, there is such a limit (3 days if I remember correctly).
    So Long, and Thanks for All the Fish

  9. #9
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by CoffeeCup View Post
    Иногда́ я туда хожу. - Sometimes I go there by foot.
    CoffeeCup, I saw a lot of this in your corrections. These sentences are for two-way drilling. I put the (by foot) in there to know whether I should use хожу or езжу when I drill from English to Russian. Are you saying that "Иногда́ я туда езжу." is wrong?

  10. #10
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by leosmith
    А: Гостиница* “Интурист”. Её адрес – Пушкинская улица, дом сорок семь.
    * - Should be in the accusative - гостиницу
    It can be both. But "Гостиницу" is better.

    Quote Originally Posted by leosmith
    Quote Originally Posted by CoffeeCup
    Иногда́ я туда хожу. - Sometimes I go there by foot.
    CoffeeCup, I saw a lot of this in your corrections. These sentences are for two-way drilling. I put the (by foot) in there to know whether I should use хожу or езжу when I drill from English to Russian. Are you saying that "Иногда́ я туда езжу." is wrong?
    "езжу" is used to specify that you visit that place with the use of some kind of transport. You are not walking there by foot.

    "хожу" is ambiguous.

    • It is used to specify that you visit that place without any clarification how do you come there by foot or by any kind of transport.
      • Я хожу туда иногда. - Sometimes I visit that place. (I go there).

    • It is also used to point out that you go there by foot. But for this purpose in most cases we use some additional information in such sentence:
      • Я не езжу, а хожу туда. - Here "хожу" means "go by foot".
      • Я хожу туда пешком. - I go there by foot.



    Actually "ходить" is as ambiguous as English "go" in this sense.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Continuing on, adding pertinent sentences suitable for SRS use to Grog's work. FYI, after this lesson, it looks like only 16 and 22 need to be beefed up to have a complete transcript that allows one to avoid typing completely.

    Урок номер четырнадцать – Lesson Number Fourteen

    А: Привет, Сергей. Как дела?
    Б: Спасибо, хорошо. А у тебя?
    А: Неплохо. Когда ты собираешься в Киев?
    Б: Я уезжаю завтра утром.
    А: Ты собираешься поехать один?
    Б: Нет, с подругой. У неё там есть друзья.

    с подругой - with my girlfriend
    друзья - friends
    У неё там есть друзья. - She has friends there.
    бо́льше - more
    Мне больше нравится бэз молоко. - I like it better without milk.
    с сахаром - with sugar
    бэз сахаро - without sugar
    Я хотел с сахаром но бэз молоко. - I wanted it with sugar but without milk.
    Я там буду до субботей. - I'll be there until Saturday.
    Очень жаль. - That's a pity.
    В четверг вечером будет хоро́ший концерт. - On Thursday night there will be a good concert.
    У вас сейчас есть нeсколько минут? - Do you have a few minutes now?
    вы не хотите чашку кофе? - You don't want a cup of coffee?
    Cпасибо за кофе. - Thanks for the coffee.

  12. #12
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Мне больше нравится без молока. - I like it better without milk.
    без сахара - without sugar
    Я хотел с сахаром, но без молока. - I wanted it with sugar but without milk.
    Я там буду до субботы. - I'll be there until Saturday.
    вы не хотите чашку кофе?
    - Don't you want a cup of coffee?
    - Would you like a cup of coffee?
    When in Russian we ask "не хотите ли вы ..." we don't ask this question to clarify that the person really don't want something. It is just a sort of polite form to offer something.
    So "хотите чашку кофе" and "не хотите чашку кофе" are equal.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  13. #13
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Thanks CoffeeCup.
    Lesson 16 didn't need any additions - it just doesn't have much new material, so Grog's original sentences are sufficient. I'll check out lesson 22 in a week or so (I start 18 tomorrow). When I finish 30, I'll combine all the enhanced transcripts I posted with corrections into one post.

  14. #14
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Enhanced lesson 22:

    Урок номер двадцать два – Lesson Number Twenty-Two

    А: Извините, пожалуйста, вы не можете мне помочь?
    Б: Конечно, могу.
    А: Вы не знаете, где Пушкинская улица?
    Б: Улица там, налево. Что вы ищете?
    А: Гостиница* “Интурист”. Её адрес – Пушкинская улица, дом сорок семь.
    Б: Это недалеко.
    * - Should be in the accusative - гостиницу

    дом- building
    дом сорок семь - building 47
    электронное письмо – e-mail (single message)
    Мне надо послать электронное письмо сыну. – I need to send an e-mail message to my son.
    Сегодня я получил электронное письмо от дочери. – Today, I received an e-mail from my daughter.
    Её муж приехал с ней. – Her husband arrived with her.
    Нет, он с ней не работает. – No, he doesn’t work with her. [Emphasizes “работает”]
    Извините, но я не могу вам помочь. – I’m sorry, but I can’t help you.
    У нас нет компьютера. – We have no computer.
    Вам надо пойти в Интернет-кафе. – You need to go to the Internet Cafe
    Bы не можете мне помочь? - Can't you help me?
    Что вы ищете? - What are you looking for?
    писать/написать - to write/write down
    Вы не можете написать мне адрес? - Can't you write down the address for me?
    Тогда я напишу вам адрес. - Then I will write the address down for you.
    Вы можете его прочитать? - Can you read it(him)?
    врача - doctor
    Я ищу… - I'm looking for...

  15. #15
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    21
    Rep Power
    10
    Go it - thanks!

  16. #16
    Новичок
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    5
    Rep Power
    10
    It’s really great to have the Pimsleur Transcripts here, but as I can see there are many versions of the transcripts as well as many posts with corrections and it’s hard to get through all these posts in order to figure out the corrected ones.

    Is there someplace where we can easily find all the corrected transcripts together?

    Thank you in advance.

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by petrek View Post
    It’s really great to have the Pimsleur Transcripts here, but as I can see there are many versions of the transcripts as well as many posts with corrections and it’s hard to get through all these posts in order to figure out the corrected ones.

    Is there someplace where we can easily find all the corrected transcripts together?

    Thank you in advance.
    The very first post in all three Pimsleur threads is the corrected version I worked on (with lot's of help). I did NOT use the Pimsleur version that is out now.

    Scott

  18. #18
    Новичок
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    5
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by fortheether View Post
    The very first post in all three Pimsleur threads is the corrected version I worked on (with lot's of help). I did NOT use the Pimsleur version that is out now.

    Scott
    Thanks Scott. However you said that you did the transcripts based on an older Pimsleur version and not on the current version that is out now. Are there any big differences between the two versions?

    Thanks in advance for your reply.

  19. #19
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    The peoples state of New Jersey
    Posts
    1,143
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by petrek View Post
    Thanks Scott. However you said that you did the transcripts based on an older Pimsleur version and not on the current version that is out now. Are there any big differences between the two versions?

    Thanks in advance for your reply.
    I never used the current version.

    Scott

  20. #20
    Подающий надежды оратор Sala_'s Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Detroit
    Posts
    29
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by petrek View Post
    Thanks Scott. However you said that you did the transcripts based on an older Pimsleur version and not on the current version that is out now. Are there any big differences between the two versions?

    Thanks in advance for your reply.
    Hello. I used Russian I 3rd edition and Russian II and III 2nd edition. I did not have any problems or even notice going from the 3rd edition to the 2nd and all the material covered in the lessons I found in these threads. I hope that helps answer your question.

    Also a big thanks to MR, fortheether and everyone who contributed to these very helpful threads.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Pimsleur - Level 1
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 209
    Last Post: December 4th, 2020, 06:49 AM
  2. Pimsleur - Level 3
    By fortheether in forum Getting Started with Russian
    Replies: 179
    Last Post: September 15th, 2011, 04:25 PM
  3. phonetic transcriptions of Pimsleur level 1 lessons 1-10
    By SoftPretzel in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 0
    Last Post: April 24th, 2010, 04:28 PM
  4. Pimsleur Level 1 Text
    By haelen in forum Getting Started with Russian
    Replies: 2
    Last Post: March 26th, 2008, 07:18 AM
  5. level tests
    By Lt. Columbo in forum General Discussion
    Replies: 7
    Last Post: March 5th, 2006, 05:46 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary