Results 1 to 20 of 20

Thread: Yeah, yeah, yeah, another story...

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14

    Yeah, yeah, yeah, another story...

    I'm going to leave in a week, but I felt like improving my Russian, so here's yet another story that will most likely never be finished. I'm writing it as well as 100(or more) Beginner's Errors, with full explanation by MR-users and 100(or more) Stylistic Errors OR: Why everything you write in Russian is, and always will be, incorrect(to some degree).

    Танцор-Герой
    Очень милый рассказ для детей
    И даже взрослых

    Танцор жил в красивом, приятном, и, верно, скучном городе Х. Никому не было важно его настоящее имя, все его друзья всегда называли его "Танцор" и давно забыли его настоящее имя(которое, кстати, не было очень интересным, вроде бы "Паша" или "Саша"). Когда другие слышали прозвище "Танцор" в первый раз, у них явилось впечатление, что этот мальчик, должно быть, очень свободнолюбивый и даже немного дикий, как цыган. Но, к сожалению(хотя иной сказал бы, может быть, к счастью), он был совсем нормальный мальчик - хороший, здоровый, даже если иногда не очень послушным - но это была редкость, и вообще-то его родители были очень довольны сыном. Он совсем не умел танцевать, и об этом ни он ни друзья не беспокоились. Сумасшедшие и новые идеи у него никогда не бывали, только глупые, но ведь они перестали бы быть глупыми и стали бы сумасшедшими если бы он их превратил в реальность. Но, слава богу, Танцор не был таким мальчиком.

    свободнолюбивый - I meant "free-spirited", but I can't find a translation.
    превратил в реальность - I meant if he "acted on them" or "made them a reality."

    Corrections are loved!

    EDIT: I found the translation of "gypsy." It's the Oxford Russian Dictionary, so it was spelled "gipsy." But I actually found it by googling "джипси".

  2. #2
    Завсегдатай Scorpio's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,505
    Rep Power
    13
    Nice story, Pravit! And almost no mistakes...

    ...жил в красивом, приятном, и, наверное, скучном городе Х.

    ...у них появлялось впечатление

    свободолюбивый!!

    хороший, здоровый, даже если иногда не очень послушный

    ни он, ни друзья -- use comma here.

    "превратил в реальность" -
    I think, better to say "воплотил в реальность". It's an idiom.

    EDIT: I found the translation of "gypsy." It's the Oxford Russian Dictionary, so it was spelled "gipsy." But I actually found it by googling "джипси".

    Funny. "джипси" in Russian??
    Кр. -- сестр. тал.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    11
    I could only dream to know English as well as you know Russian.


    Танцор жил в красивом, приятном, и, верно, скучном городе Х.

    Танцор жил в красивом, приятном и вообщем-то скучном городе Х.


    Никому не было важно его настоящее имя...

    Всем было безразлично его настоящее имя...


    Когда другие слышали прозвище "Танцор" в первый раз, у них явилось впечатление, что...

    Когда другие слышали прозвище "Танцор" в первый раз, у них появлялось впечатление, что...


    ...даже если иногда не очень послушным - но это была редкость...

    ...даже если он не был очень послушным, то это было редкостью...


    Он совсем не умел танцевать, и об этом ни он ни друзья не беспокоились.

    The original is right (except comma). It's only my view of most common expression.
    Он совсем не умел танцевать, но, ни он, ни его друзья об этом не беспокоились.
    Он совсем не умел танцевать, но, ни его самого, ни его друзей это не беспокоило. (it's more classic)

    IMHO: The verb беспокоиться is too strong in this case. The best choice for this case is "не тревожило".


    Сумасшедшие и новые идеи у него никогда не бывали...

    У него никогда не появлялось сумашедших идей...
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    он был совсем нормальный мальчик
    I'd say "он был совершенно нормальный мальчик"

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Awesome! Not so many errors this time! And I haven't written for months! Thank you Scorpio, Veter, and Alexei! BTW, Veter, you haven't hear me speak Russian yet. My accent is really awful! I put up a post in "Pronunciation and Accent."

    So свободолюбивый is the right translation for "free-spirited"?

    About джипси there were some links about it, and I saw the word "цыган" and it looked fitting.

    Perhaps I'll write some more soon...А я вам наверное надоел всеми своими героями!

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12

    Re: Yeah, yeah, yeah, another story...

    My 2 cents
    Quote Originally Posted by Pravit
    (хотя иной сказал бы, может быть, к счастью)]
    Sounds like "бы...бы" Too many conditions, I would rather say "хотя иные сказали бы к счастью"

    превратил в реальность.
    воплотил в реальность is correct, but I woud rather say with one word — "воплотил/осуществил их".

    Pravit, ты не надоел нам своими героями, честное слово!

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by BETEP
    Танцор жил в красивом, приятном, и, верно, скучном городе Х.

    Танцор жил в красивом, приятном и вообщем-то скучном городе Х.
    Извините за поправку, нужно писать в общем-то, раздельно с предлогом "в" и выделяя запятыми как вводное слово, не путать со словом вообще-то

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Indra
    Извините за поправку, нужно писать в общем-то, раздельно с предлогом "в" и выделяя запятыми как вводное слово, не путать со словом вообще-то
    Спасибо! Я их всё время путаю.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Продолжение:

    Танцор отличался от других мальчиков его возраста только тем, что он не был очень болтливым, и был иногда, казалось, даже мрачным. Он был темнокожий с кудрявыми волосами, и, хотя иногда нравился каким-нибудь девченкам, не особенно красивый. Он учился хорошо и получал хорошие отметки, но учителя вообще-то не отмечали ничего особого в него. Хотя он не был очень разговорчивый, у него были свои друзья.

    Друзья у Танцора были в общем очень хорошие и приятные дети, которых все почему-то всегда называли фамилиями. Был Дураков и его брат, Идиотов(его фамилия была тоже "Дураков" но нужно было как-то отличать между этих братьев, так что новую фамилию получил Идиотов, который был на год младше). Дураков был дурак первой степени, хотя бы очень забавный и веселый. Он всегда требовал, чтобы младший брат слушался его. Что касается Идиотова, он не был такой глупый, как предлагала своя фамилия(правда прозвище, но все уже давно считали это его фамилией). На самом деле, можно сказать, что Идиотов был умный мальчик. Он всегда получал хорошие отметки в школе и очень часто старался писать рассказы, которые почему-то всегда оказывались неоконченными. Эти два брата не отличались только разумом. Дураков был высокого роста с белокурыми волосами и постоянно присутствующейся дурацкой улыбкой. Идиотов был среднего роста с коринчевыми волосами и глазами и носил очки. Оба брата были довольно некрасивые.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Pravit
    Танцор отличался от других мальчиков его возраста только тем, что он не был очень болтливый, и был иногда, казалось, даже мрачный.
    лучше употребить своего возраста

    не был болтливым - в таких отрицаниях нужно ипользовать творительный падеж

    был ... мрачным - в приципе, такую конструкцию можно использовать и в таком виде как ты написал (именительный падеж), но так как здесь идёт сопоставление с предыдущей конструкцией, надо чтобы они согласовывались.
    не отмечали ничего особого в него.
    не отмечали в нём ничего особого
    Хотя он не был очень разговорчивый
    опять та же ошибка (она и дальше встречается ещё раз)
    называли фамилиями
    называли по фамилиям
    как-то отличать между этих братьев,
    отличать этих братьев между собой
    как предлагала своя фамилия
    его фамилия
    Эти два брата не отличались только разумом.
    Did you mean that the difference between them was not only in their intellect (but in something else as well)? Then it should be:
    Эти два брата отличались не только разумом
    присутствующейся
    присутствующей
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Aha, thank you for corrections, Friendy!

    About using instrumental with such statements I knew about it, but reading in "Essentials of Russian Grammar" it told me that the instrumental is used for a temporary condition whereas the nominative is used for something unchangeable and independent of time. I thought that Tantsor's personality was more or less unchangeable(although I do suppose he is still young). However, they were quite unclear about it and they said that oftentimes you could use one or the other("Он был очень милый человек", "Он был очень милым человеком"). Confusion! Perhaps you could explain when you use the instrumental and when the nominative in such a case? You said I made the mistake one more time somewhere else, but I used был + nominative several times later so I don't know which one you mean. Did you mean не был таким глупым?

    [quote:2q379a2d]как предлагала своя фамилия
    его фамилия [/quote:2q379a2d]
    Unfortunately, I haven't got svoi/evo quite straightened out yet. Maybe you could explain this too? Если не ради меня, то хотя бы ради моей книги "100(или больше) начинающего ошибок".

    BTW: Interestingly enough, it looks like in the original post it already says болтливым/мрачным. Originally I wrote it the way you had it, but an inner voice told me to correct it. Our posts are about 12 hours apart. Did it take you that long to correct it?

  12. #12
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Pravit
    [quote:3ec5latq]как предлагала своя фамилия
    его фамилия
    [/quote:3ec5latq]
    Unfortunately, I haven't got svoi/evo quite straightened out yet. Maybe you could explain this too?

    Isn't it because in this clause, yevo familia is the subject - we only have to choose between cvoy/moy for the object (depending on whether the object is owned by the subject). Or..?
    Море удачи и дачу у моря

  13. #13
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Pravit
    ... the instrumental is used for a temporary condition whereas the nominative is used for something unchangeable and independent of time.
    They are right, but I think that this is on the "shades-level" and both variants are pretty much interchangeable.
    You said I made the mistake one more time somewhere else, but I used был + nominative several times later so I don't know which one you mean. Did you mean не был таким глупым?
    Right. It's the "не" particle that makes difference:
    был глупый or был глупым (both are pretty much the same)
    but
    не был глупым (only one variant)
    Our posts are about 12 hours apart. Did it take you that long to correct it?
    No, it took me that long to read it Seriously, I often click the Reply button and then go offline (yeah, dial-up connection) and can do some other things before starting repying. Btw, when I looked at our posts to check the posting-times I was surprised that yours is posted one minute later than mine but then I noticed am and pm .
    Quote Originally Posted by waxwing
    Quote Originally Posted by Pravit
    [quote:3l5bzngv]как предлагала своя фамилия
    его фамилия
    Unfortunately, I haven't got svoi/evo quite straightened out yet. Maybe you could explain this too?

    Isn't it because in this clause, yevo familia is the subject - we only have to choose between cvoy/moy for the object (depending on whether the object is owned by the subject). Or..?
    [/quote:3l5bzngv]
    Yes, you are absolutely right. And in the first case it's because the age "belongs" to the subject (Танцор отличался от других мальчиков своего возраста). Pravit, later I'll try to formulate a more thorough explanation for your book.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Thank you, Friendy! As for me, with интернет-карточками I also have to do the same thing when I'm in Thailand, it was rather funny when you mentioned it!

    Right. It's the "не" particle that makes difference:
    был глупый or был глупым (both are pretty much the same)
    but не был глупым (only one variant)
    A jewel! I shall add this to "100(or more) You Must Remember This Rule Now(although they never taught mentioned it in the textbooks)" Seriously, thanks for the clear explanation.

    Quote Originally Posted by waxwing
    Isn't it because in this clause, yevo familia is the subject - we only have to choose between cvoy/moy for the object (depending on whether the object is owned by the subject). Or..?
    Waxwing, sir, you've got a remarkable eye for grammar! You know, I think you should continue that "Krovi" story of yours. It was getting rather good when the boy went to go buy the machine gun

    Маленький мальчик нашел пулемет - больше в деревне никто не живет

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    210
    Rep Power
    11
    Сумасшедшие и новые идеи у него никогда не бывали =

    Сумасшедших и новых идей у него никогда не бывало
    ----

    у них явилось впечатление,


    у них (по)являлось впечатление

    ----

    даже если иногда не очень послушным

    даже если иногда был не очень послушным

    -------------

    но учителя вообще-то не отмечали ничего особого в него

    но учителя вообще-то не отмечали ничего особого
    в нем

    --------

    хотя бы очень забавный и веселый

    хотя очень забавный и веселый

    ---------
    как предлагала своя фамилия

    как предполагала его фамилия
    ------------

    Эти два брата не отличались только разумом

    Эти два брата отличались не только разумом
    Оригинал: Call me ASAP.
    Перевод: Зови меня Асапом. (С)

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Friendy
    отличать этих братьев между собой
    Could you also say something like: отличать этих братьев друг от друга?

    @Pravit: How many times did you consult your dictionary for those small fragments? The only word I had to look up was boltlivyj (although I could imagine what it meant), but of course that was when I read it. There were a few more I couldn't have come up with if I had to write it. The glavnaya problema is of course my having sovsem no voobrazhenie. I can't even write stories in English or Dutch, let alone in Russian...

    In case you hadn't noticed; zaviduyu tebe.
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Jasper May
    Quote Originally Posted by Friendy
    отличать этих братьев между собой
    Could you also say something like: отличать этих братьев друг от друга?
    Yes, it's correct.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    11
    Thank you, Friendy.

    And Pravit old boy old chap, you really should know when to use свой and when мой/твой/его etc.

    Subject
    Я вижу мой дом - I see my own house
    Я вижу свой дом - I see my own house
    Я вижу его дом - I see his house

    Ты видишь твой дом - You see your own house
    Ты видишь свой дом - You see your own house
    Ты видишь его дом - You see his house

    Он видит свой дом - He sees his own house
    Он видит его дом - He see his (someone else's) house

    Don't tell me you didn't know this.
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    @Qwertyz thanks for corrections(strangely enough, it is hard for me to type the name "QWERTYZ", despite the letters being all in one row except for the "Z").

    @Jasper: To answer your constant question about how many times I had to use the dictionary , I used it a couple times to confirm my guesses on imperfective aspect(for example, the sentence оказывались неоконченными began "казались неоконченными" - "оказались неоконченными" - "оказывались неонконченными"). I remembered more or less how to form the imperfective but in such situations it's best to be absolutely sure. Besides that, I used it a couple times to check on the spelling of a few words. But if you mean did I actually go into the English section and search for Russian translations, no, I didn't. Except for the word "gipsy" which I had to google.

    About свой/его, I did know that, but when writing a narrative it becomes much less clear. For example "его фамилия". Are we talking about Idiotov or Durakov? I was just talking about Idiotov, so I decided to use "svoi"(his own) instead of "evo"(someone else's, or Durakov's).

  20. #20
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    12
    offtopic: a joke in Russian with "svoy" and "moy"

    - Представляешь, прихожу я вчера домой, захожу в свою спальню... а на моей кровати голый мужик лежит!
    - Да, не повезло тебе с женой.
    - Да при чем тут женщины, неженатый я.

Similar Threads

  1. "for medical reasons" (Yeah, right.)
    By Lampada in forum Politics
    Replies: 4
    Last Post: July 20th, 2007, 01:52 PM
  2. Some fun story...
    By Garfunkel in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: September 15th, 2006, 06:45 AM
  3. It's a song, yeah, yeah!
    By Celephais in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: July 26th, 2006, 07:59 AM
  4. Another story
    By saibot in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: March 27th, 2005, 04:55 AM
  5. yeah, you are probably right
    By jtwining in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: August 29th, 2004, 01:39 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary