Quote Originally Posted by Lady Maria View Post
Во-вторых, просто обожаю эту команду. Что значит "Мужхитеры"? А что говорит мужик в 2:56? Что-то про "ощущение" и "паплевает ножовка"... мне не понятно. И в 3:18? "Юля, неужели ты не видишь... вообще не подходит"?
2:56 "Юля, такое ощущение, что тебе вообще наплевать как мне эта ножовка". ("как мне [идет] эта ножовка" <- omitted)
3:18 "Юля, неужели ты не видишь, что этот напильник к этой ножовке, он вообще не подходит" (here "он" is redundant)
Quote Originally Posted by Lady Maria View Post
Во-третьих, что значит "старперский"? И в выражении "но что бы дружески ударил по плечу такое я никогда не слышал" мне не очень понятно "но что бы".
1. Старпёр - абреввиатура "старый пердун"
2. It should be 'но чтобы "дружески ударил по плечу" - такого я никогда не слышал'. Another case of omitting - 'Но чтобы [говорили]:"дружески ударил по плечу"...'

Quote Originally Posted by Lady Maria View Post
Что значит "с минуту"? For a minute? А я думала, что вы говорите "на минуту"...
Задуматься на минуту. Подумать с минуту.
I don't know how to explain.