Results 1 to 20 of 205
Like Tree39Likes

Thread: Грамматические трудности в русском языке, в том числе и для носителей языка

Hybrid View

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    40
    Rep Power
    11

    the use genitive instead of accusative

    As I notice there is wide using the genitive form of words in accusative case.
    From yandex:
    "Я не знал этой песни" - 253
    "Я не знал эту песню" - 23
    "Я не понял этого вопроса" - 308
    "Я не понял этот вопрос" - 125
    The most of Russians say these incorrect?

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Россия, Тюмень
    Posts
    13
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by deker View Post
    As I notice there is wide using the genitive form of words in accusative case.
    From yandex:
    "Я не знал этой песни" - 253
    "Я не знал эту песню" - 23
    Вообще-то, так не говорят. Скорей всего тут незаконченное предложение. Правильно будет "я не слышал этой песни" или "я не знал слов этой песни".
    "Я не понял этого вопроса" - 308
    "Я не понял этот вопрос" - 125
    Правильно - первый вариант. "я не понял чего? - Этого вопроса!"
    The most of Russians say these incorrect?

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    "Вы" и "вы"

    http://yandex.ru/info/you_full.html

    Техническому директору компании "Яндекс"
    Дмитрию
    Фельману.
    Уважаемый господин Фельман!

    Отвечаем на Ваш запрос от 06.07.2000 г.
    Существуют некоторые правила и рекомендации по написанию местоимений
    вы и ваш.

    1. "С прописной буквы пишутся местоимения Вы и Ваш для
    выражения вежливого обращения к одному лицу, например: Прошу Вас, уважаемый
    Сергей Петрович...

    • Примечание: При обращении к нескольким лицам эти
      местоимения пишутся со строчной буквы, например: Прошу вас, уважаемые Сергей
      Петрович и Павел Иванович...
      "
    (Розенталь Д. Э., Джанджакова Е.
    В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному
    редактированию. М.: Московская международная школа переводчиков, 1994, § 28.
    Условные имена собственные, п.3,стр.30).

    2. "6.2. Местоимения Вы и Ваш

    Пишутся с прописной буквы как форма вежливого обращения к одному лицу в
    официальных отношениях, личных письмах: Прошу Вас..., Сообщаем Вам...

    При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы:
    Уважаемые господа, ваше письмо...


    С прописной буквы указанные местоимения пишутся также в анкетах: Где Вы
    проживали раньше? Состав Вашей семьи "


    (Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97.
    М.: Научная книга, 1998, стр. 91; то же см. в: Справочная книга редактора и
    корректора: Редакционно-техническое оформление издания/ Сост. и общ. ред. А. Э.
    Мильчина. М.: Книга, 1985, п. 3.31.2; стр. 71).

    3. "С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма
    выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах,
    официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем
    Вам...
    "

    (Лопатин В. В., Чельцова Л. К., Нечаева И. В.. Прописная или строчная?:
    Орфографический словарь русского языка. М.: ACT-ПРЕСС, 1999, § 50, стр. 34).

    4. См. также: "вы, вас, вам, вами, о вас и (как выражение
    уважения к адресату речи - одному лицу
    ) Вы, Вас, Вам, Вами, о Вас;
    стр. 148; ваш, ваше, вашего, ваша, вашей, мн. ваши, ваших и
    (как выражение уважения к адресату речи - одному лицу) Ваш, Ваше,
    Вашего, Ваша, Вашей, мн. Ваши, Ваших"

    (Русский орфографический словарь/ Отв. ред. В. В. Лопатин. М.: Азбуковник,
    1999, стр. 148, 97).


    Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при
    обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:

    - (а) личное письмо (адресат - конкретное лицо; факультативное написание -
    выбор определяет сам пишущий, выражая/ не выражая вежливое или уважительное
    отношение к адресату);

    - (б) официальные документы (адресат - конкретное лицо, отношение пишущего к
    адресату не имеет значения);

    - (в) анкеты (адресат - неконкретное лицо; отношение пишущего к адресату не
    имеет значения).

    Еще раз напомним, что при обращении к нескольким лицам местоимения вы,
    ваш
    пишутся со строчной буквы (см. выше).


    Вообще употребление вы при вежливом или официальном обращении к одному
    лицу ("форма вежливости") - самое характерное употребление слова вы в
    русском языке (см.: Русская грамматика. Т. 1. М.: Наука, 1980, стр. 535). Иными
    словами, употребление вы при обращении к одному лицу (вместо ты)
    само по себе уже представляет проявление определенного отношения к этому лицу.

    Очевидно, что тексты Интернета обращены к пользователю/ пользователям - ко
    всем вместе и к каждому в отдельности. Этим обращением "ко всем вместе и к
    каждому в отдельности" (не являющимся обращением к одному конкретному лицу)
    обусловлена трудность выбора прописного или строчного написания вы,
    ваш в текстах Интернета.
    Поскольку большинство текстов Интернета не соответствуют условиям (а), (б),
    (в) написания Вы с прописной буквы (сообщения электронной почты не
    являются личными письмами в традиционном смысле слова), можно рекомендовать
    написание вы, ваш при обращении к читателям/ посетителям страницы
    в Интернете со строчной буквы.
    Научный сотрудник
    кандидат филологических наук
    Л.Ю. Иванов
    Старший научный сотрудник
    кандидат филологических наук
    Ю.А. Сафонова
    Last edited by Lampada; October 11th, 2011 at 02:53 PM.

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    Ольга СЕВЕРСКАЯ,
    кандидат филологических наук,
    старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
    ведущая программы «Говорим по-русски!»
    радио «Эхо Москвы»


    "Ввиду, в виду, в виде

    Сын соседки жалуется: «За что двойка? За что родителей в школу зовут? Сегодня на уроке русского сложные предлоги проходили. Надо было примеры придумывать. Я вышел к доске и написал: «Имею я все эти предлоги ввиду». А учительница сразу за сердце схватилась, влепила в журнал и дневник по паре и без отца с матерью сказала, в классе больше не появляться. А я только хотел сказать, что предлоги с правилами у меня всегда на уме. Так за что меня так?».
    Хоть смейся, хоть плачь. Но ребенку было совсем не до смеха, а слезы уже на глаза наворачивались. Пришлось объяснять, что он употребил жаргонный оборот, означающий, что к предлогам и правилам он относится как раз совершенно наплевательски. К тому же допустил ошибку: здесь не одно слово должно было быть, а два.

    Предлог ввиду используется тогда, когда речь идет о том, что произошло или происходит по какой-то причине: ввиду (по причине) ранних заморозков могут погибнуть озимые посевы, ввиду (по причине) засухи или наводнения – понести урон сельское хозяйство. Этого не произойдет, если, имея в виду эти неприятные климатические изменения и природные катаклизмы, вовремя принять меры.

    Иметь в виду кого-то или что-то – значит думать о ком-то или о чем-то, подразумевать кого-либо или что-либо, что-то принимать во внимание или предполагать. В общем, держать кого-то или что-то – хотя бы мысленно – в поле зрения. Это – устойчивый оборот.

    А вот предложное сочетание в виду не так часто встречается. Поэтому на него стоит обратить особое внимание. В два слова это в виду пишется тогда, когда речь идет, например, о том, что можно предвидеть: в виду заморозков (то есть предвидя резкое похолодание) можно позаботиться о теплолюбивых растениях и чем-то их укрыть. Если что-то можно видеть, существительное вид также отделяется от предлога. Если кто-то в виду города ускоряет шаг, значит, он делает это, завидев город, – наверно, устал от загородной прогулки и хочет побыстрей вернуться домой. А если кто-то плывет в виду берегов, стараясь не терять их из виду, значит, он не хочет рисковать и потому далеко не заплывает. Опять-таки что-то находится в поле зрения говорящего, это «что-то» он либо видит воочию, либо отчетливо себе представляет, демонстрируя свою проницательность.

    В общем, правило такое: если перед нами обозначение причины и оборот можно заменить синонимами «по причине, из-за», то мы имеем дело с предлогом ввиду, он пишется слитно; а если речь о том, что можно «предвидеть», «увидеть» или «не терять из виду», то перед нами предложное сочетание в виду, которое пишется в два слова.
    К счастью, предлог ввиду – это атрибут канцелярского стиля, а созвучное ему сочетание, из которого предлог и образовался, тоже встречается редко.

    Но есть и еще один оборот: в виде – его можно заменить синонимичным сочетанием «в образе». Надев шубу, привязав бороду, взяв посох и мешок с подарками, папа вполне способен появиться перед детьми в виде Деда Мороза. Взрослым ближе другие примеры. Можно представить доклад в виде тезисов. А можно что-то получить – в виде исключения и в виде («в порядке», «в качестве» – еще один синоним) компенсации за моральный ущерб.

    Поговорив обо всех этих тонкостях, мы с моим маленьким соседом и его мамой сочинили записку к учительнице, а заодно и еще раз выполнили упражнение: «Ввиду полного раскаяния согрешившего перед Вами и русским языком и в виду приближающегося конца четверти прошу Вас – в виде исключения – спросить его еще раз. Правила мы выучили…».

    У этой истории был счастливый конец. Двойку удалось исправить."
    Ввиду, в виду, в виде
    ____________________________________________


    Смотрите также: http://olga-korrektor.livejournal.com/6180.html
    "Итак.
    Иметь в виду - это словосочетание пишется именно так! В три слова. Я имею в виду последний матч.
    Ввиду - предлог. Пишется только слитно. Ввиду плохой погоды матч решили перенести.
    Введу - глагол. Я введу вас в курс дела. (А не только то, что некоторые могли подумать)
    Будьте добры, не пишите больше иметь ввиду. Нет у нас в великом и могучем такой каракатицы... "
    Last edited by Lampada; October 11th, 2011 at 02:49 PM.

  5. #5
    Почётный участник lemoni's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Афины
    Posts
    113
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Whilser View Post
    Вообще-то, так не говорят. Скорей всего тут незаконченное предложение. Правильно будет "я не слышал этой песни" или "я не знал слов этой песни".
    Правильно - первый вариант. "я не понял чего? - Этого вопроса!"
    А кто может объяснить почему нам надо использовать родительный падеж после этих глаголов? Разве это стиль речи, или правило грамматики? А когда мы его используем?
    Например, я знаю, что после глагола "хотеть", нам также приходится использовать родительный падеж. Так, "хочу хлеба", не правда ли?
    Ученье - свет, неученье - тьма

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Russia, Saratov
    Posts
    5
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by lemoni View Post
    А кто может объяснить почему нам надо использовать родительный падеж после этих глаголов? Разве это стиль речи, или правило грамматики? А когда мы его используем?
    Например, я знаю, что после глагола "хотеть", нам также приходится использовать родительный падеж. Так, "хочу хлеба", не правда ли?
    Родительный падеж отвечает на вопросы кого? чего? соответственно после глагола "хотеть (кого/чего)" приходиться его использовать.
    i search english native speaker who learn russian language, i can help with russian )
    ICQ 78 29 51 82

  7. #7
    Почётный участник lemoni's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Афины
    Posts
    113
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Melnik View Post
    Родительный падеж отвечает на вопросы кого? чего? соответственно после глагола "хотеть (кого/чего)" приходиться его использовать.
    Понятно, а почему встречаются оба варианты
    - Что ты хочешь?
    - Чего ты хочешь?

    Разве первый вариант обычно бывает в устной речи? Это неправильно?
    Ученье - свет, неученье - тьма

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Russia, Saratov
    Posts
    5
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by lemoni View Post
    Понятно, а почему встречаются оба варианта
    - Что ты хочешь?
    - Чего ты хочешь?

    Разве первый вариант обычно бывает в устной речи? Это неправильно?
    Первый вариант не является грамматически верным. Хотя постоянно применяется в разговорной речи.
    i search english native speaker who learn russian language, i can help with russian )
    ICQ 78 29 51 82

  9. #9
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by lemoni View Post
    Понятно, а почему встречаются оба варианты
    - Что ты хочешь?
    - Чего ты хочешь?

    Разве первый вариант обычно бывает в устной речи? Это неправильно?
    Оба варианта верны, но имеют различный смысл.

    - Что ты хочешь?
    - Я хочу самолет (а не "самолета"). Я хочу машину (а не "машины").

    Это винительный падеж. Выражает желание обладания каким-то объектом.

    (Хочу хлеба - отдельный случай, подразумевается, что говорящий хочет не хлеб как целый объект, а некоторое количество хлеба как неисчисляемого понятия. Лингвисты часто выделяют такие случаи в отдельный, сравнительно редкий для русского языка падеж - партитив, "частичный" или "количественно отделительный" падеж.)

    - Чего ты хочешь?
    - Я хочу продолжения банкета.

    Вот это уже полноценный родительный падеж. Выражает желание о наступлении какого-то события или обстоятельства.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  10. #10
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Melnik
    Quote Originally Posted by lemoni
    А кто может объяснить почему нам надо использовать родительный падеж после этих глаголов? Разве это стиль речи, или правило грамматики? А когда мы его используем?
    Например, я знаю, что после глагола "хотеть", нам также приходится использовать родительный падеж. Так, "хочу хлеба", не правда ли?
    Родительный падеж отвечает на вопросы кого? чего? соответственно после глагола "хотеть (кого/чего)" приходиться его использовать.
    This explanation works perfectly only for native Russians, who natively know which question corresponds to the case. But for non-Russians whose native language has no system of cases or has a different system of cases this option doesn't work.

    The way Russian kids learn Russian in schools and the way non-Russians learn Russian are quite different. Personally I don't know how to explain this point for a non-Russian. There are a bunch of verbs which ask for genitive case
    просить, хотеть, требовать, искать, ждать, достигать, желать, бояться

    Read more: Genitive Case of Russian Nouns
    So Long, and Thanks for All the Fish

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    14
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by deker View Post
    As I notice there is wide using the genitive form of words in accusative case.
    From yandex:
    "Я не знал этой песни" - 253
    "Я не знал эту песню" - 23
    "Я не понял этого вопроса" - 308
    "Я не понял этот вопрос" - 125
    The most of Russians say these incorrect?
    Genitive is fully legit because of the negation

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    Грамматические нормы современного русского языка

    С.В. АНДРЕЕВА,
    канд. фил. наук, доцент ЦДП ТРТУ,
    г. Таганрог

Similar Threads

  1. Replies: 5
    Last Post: August 15th, 2014, 09:25 PM
  2. Интересное Предложение на русском языке
    By Gottimhimmel in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: March 11th, 2014, 08:37 AM
  3. Стихотворения на русском языке
    By Carrauntoohil in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: January 2nd, 2014, 11:03 AM
  4. сокращения в русском языке
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: November 7th, 2007, 04:47 PM
  5. иностранные слова в русском языке
    By Remyisme in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 22
    Last Post: August 26th, 2007, 04:06 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary