Page 2 of 5 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 21 to 40 of 94
Like Tree3Likes

Thread: Вопросы по телесериалу "Участок". (Хороший выбор для практики языка!)

  1. #21
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by E-learner View Post
    "She will understand you the wrong way, she will wrongly think that you are interested in her. That is, if she didn't already understand that you are interested in her."
    that seems to make sense...somehow
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #22
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    14
    Как бы вы перевести это?
    Спасибо!!

    -Зря ты обижаешься, Паша. Ей Богу зря!
    -Да было бы на что, Андрей Ильич. Я как полагаю, народ обиделся.
    -Ну, есть маленько. Ты же их всех чуть не перессорил. Заставил всех друг на друга показания клепать.
    I'll try.

    "You shouldn't be offended, John. You really shouldn't."
    "I am not, Mike. I think people are offended."
    "Well, yes, a little. After all, you almost made them all fall out with each other. Made everybody concoct statements (testimonies?) against everybody."

    A bit more literal translation for "Да было бы на что" (this phrase is quite idiomatic) in the context would be "There isn't anything for me to be offended by".

  3. #23
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by E-learner View Post
    I'll try.

    "You shouldn't be offended, John. You really shouldn't."
    "I am not, Mike. I think people are offended."
    "Well, yes, a little. After all, you almost made them all fall out with each other. Made everybody concoct statements (testimonies?) against everybody."

    A bit more literal translation for "Да было бы на что" (this phrase is quite idiomatic) in the context would be "There isn't anything for me to be offended by".
    thanks!!
    Кому - нары, кому - Канары.

  4. #24
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Женщина произносит букву "р" необычным способом?

    at 12:20
    Участок "Сами гонщики" [2003] _ серия 3 из 12 - YouTube
    Кому - нары, кому - Канары.

  5. #25
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    По-моему, она просто картавит.

  6. #26
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Actually, I really still don't get this.
    "She'll misunderstand if not already" means "she'll misunderstand if (she has) not already (misunderstood)." But the text says:
    "если уже не поняла" which means "if (she) already didn't understand", which is different from "if she didn't already misunderstand."
    So, a literal translation would seem to be: She'll misunderstand, if she already didn't understand. Or, more likely: She'll misunderstand, if she didn't already understand.
    Выражение "если уже не что-то" используется если существует опасение, что это что-то уже произошло.

    Он скоро уйдёт, если уже не ушёл = он или уже ушёл или скоро уйдёт
    Её терпение скоро закончится, если уже не закончилось = её терпение или уже закончилось или скоро закончится
    Она тебя не так поймёт, если уже не поняла = она сделает неправильные выводы из твоего поведения или уже их сделала.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  7. #27
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Теперь ясно, Спасибо Полуношник !!
    Кому - нары, кому - Канары.

  8. #28
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    Actually the phrase is slightly ugly. "Не так поймёт" is an idiom. It can't be divided into parts.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  9. #29
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    at 48:03
    Участок "Сами гонщики" [2003] _ серия 3 из 12 - YouTube


    Почему он сказал "по огородам (ходить)"? Это что-то вроде, "вы ожидаете, чтобы хожу от дома к дому и конфисковать самогон?" Кстати, какая правительственная позиция у Шарова в деревне. Он имеет некоторые юридические полномочия, но не является полицейским.


    Павел Сергеевич Кравцов-Вот список тех, кто гонит.
    Андрей Ильич Шаров-Ну и что я с этим списком делать-то буду?
    Павел Сергеевич Кравцов-Ну, вы же хотели меры принимать. Чтобы опаску имели. Ваши слова?
    Андрей Ильич Шаров-Что я теперь с этим списком по огородам, что ли, буду ходить? Мне еще жить здесь, между прочим. И я не хочу чтоб на меня люди, как на собаку смотрели.
    Кому - нары, кому - Канары.

  10. #30
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Огород = vegetable garden.

  11. #31
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Почему он сказал "по огородам (ходить)"? Это что-то вроде, "вы ожидаете, чтобы хожу от дома к дому и конфисковать самогон?"
    Да. В деревне рядом с каждым домом есть огород. Вообще, огород - это огороженный небольшой участок земли, используемый для выращивания овощей, ягод, яблонь и прочего (главным образом для собственных нужд, гораздо реже на продажу).
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Кстати, какая правительственная позиция у Шарова в деревне. Он имеет некоторые юридические полномочия, но не является полицейским.
    Андрей Ильич Шаров - глава администрации села Анисовка.

  12. #32
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Юрка View Post
    Да. В деревне рядом с каждым домом есть огород. Вообще, огород - это огороженный небольшой участок земли, используемый для выращивания овощей, ягод, яблонь и прочего (главным образом для собственных нужд, гораздо реже на продажу).
    Андрей Ильич Шаров - глава администрации села Анисовка.
    Я хоть и плохо знаком с деревенским бытом, но мне кажется, что ягоды и яблони - это не в тему. Их в саду растят. А в огороде - картошку, овощи.

  13. #33
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    Я хоть и плохо знаком с деревенским бытом, но мне кажется, что ягоды и яблони - это не в тему. Их в саду растят. А в огороде - картошку, овощи.
    Так, по крайней мере, в украинской деревне.

  14. #34
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    Я хоть и плохо знаком с деревенским бытом, но мне кажется, что ягоды и яблони - это не в тему. Их в саду растят. А в огороде - картошку, овощи.
    А Вы думаете, что обычные русские крестьяне будут запариваться созданием отдельного огорода и отдельного сада? Они копают грядки под самое необходимое (картошка, свёкла, морковка, лук), а по краям сажают кусты смородины и яблони. Иногда клубнику (если есть внуки). И не называют это садом. Сад - это для бар, дачников и украинцев. Они могут выделить землю под настоящий сад.
    По крайней мере у моих предков (бабушка и дедушка по отцовской линии) в Тверской области было именно так (огород с кустиками и яблонями). И слово сад мы не использовали, только огород.
    А на Украине своя специфика. Там больше тепла. Земля - чернозём. Выращивать яблоки рентабельно и просто. А для овощей там даже грядки делать не надо: земля прогревается и без грядок.

  15. #35
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Сойдёмся на том, что сад и огород в настоящее время у большинства дачников в средней полосе России совмещён. 2 в 1, так сказать. У тёщи тоже всё на одной территории, только разбито - на первой трети участка - яблони и груши, а на оставшихся двух третях - огород (грядки, теплицы). Дальше за огородом - усад. Там картошки сажается немерено.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  16. #36
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Что значить "Он чуть детей за это..."
    Заранее большое спасибо!!

    at 13:45
    Участок " В глушь " [2003] _ серия 1 из 12 - YouTube

    -Позволь представиться:Старший лейтенант Кравцов ПавелСергеевич. Ваш новый участковый.Извините, но вынужден вас арестовать.
    -Чего? Да я не посмотрю, что ты в форме,понял?Ааа! Ой! Ты что делаешь?
    -Тихо. Тихо, тихо.Извините, ради Бога.
    -Берите его. Сажайте!Он чуть детей за это...
    Кому - нары, кому - Канары.

  17. #37
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Что значить "Он чуть детей за это..."
    Заранее большое спасибо!!
    Who knows? The sentence is obviously incomplete, and the verb is missing. It looks like the speaker's intent was to say something like "He almost <verb in the past tense> the kids for/because of that <some noun>."

  18. #38
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    at 29:56
    Участок " Воробьиная ночь " [2003] _ серия 2 из 12 - YouTube

    Что она имеет ввиду когда говорит "Что я совсем?"

    -Да не думаю я на тебя, Миша. Что я совсем? А может, ты... Ну мало ли ты... может, ты к Клавдии ходил, а? Или еще к кому.
    -Ну, ты чего? Вообще уже?
    -Да я ничего! То есть, если так, то ты подлец конечно, но это все-таки лучше, чем сам понимаешь.

    Заранее большое спасибо!!
    Кому - нары, кому - Канары.

  19. #39
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    at 29:56
    Участок " Воробьиная ночь " [2003] _ серия 2 из 12 - YouTube

    Что она имеет ввиду когда говорит "Что я совсем?"
    Совсем сошла с ума. Кстати, когда говорят "ты вообще уже", имеют в виду то же самое.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  20. #40
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    It is not necessarily "совсем спятила" or something like that. The omitted verb in such phrase can be of a wide range of expressive verbs so there is intended uncertainty. The phrase can be translated as "I am not really up to such extreme".
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Page 2 of 5 FirstFirst 1234 ... LastLast

Similar Threads

  1. Участок
    By sperk in forum Videos
    Replies: 5
    Last Post: October 3rd, 2012, 02:27 PM
  2. Replies: 14
    Last Post: March 30th, 2010, 06:25 AM
  3. Replies: 25
    Last Post: May 21st, 2009, 10:38 AM
  4. Хороший веб-хостинг в России? (Платный)
    By translationsnmru in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: May 7th, 2007, 11:16 AM
  5. выбор падежа
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 21
    Last Post: October 9th, 2006, 07:23 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary