Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 45 of 45
Like Tree2Likes

Thread: Вопросы по книге Кошмар на улице Стачек

  1. #41
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Inego View Post
    "Он стоял хорошо" — действительно, какое-то странное выражение. Я таких раньше не встречал! Какой-то современный русский сленг?
    Скорее, наоборот - устаревающее.

    То есть именно в таком виде я это выражение не встречал, но оно интуитивно понятно и связано с выражениями, потихоньку выходящими из употребления: "хорошо сидим," "(как-то) поставить себя (среди кого-то)" ...
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  2. #42
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    Вы о чем? Ходили слухи - фактически его обвиняли, то есть была конфронтация, а он стоял хорошо, то есть держал оборону. Стоял до последнего. Неужели никогда не слышали?

  3. #43
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by pushvv View Post
    Вы о чем? Ходили слухи - фактически его обвиняли, то есть была конфронтация, а он стоял хорошо, то есть держал оборону. Стоял до последнего. Неужели никогда не слышали?
    Не было никакой конфронтации, и никакой обороны никто не держал. По факту ему не было вообще никакого дела, кто его там в чём обвинял. И это не из-за того что он держал оборону, а из-за того что он крепко держался на своей работе. Никто и ничто не могли сдвинуть, потеснить его с рабочего места

    Вот что имелось ввиду под фразой "стоял хорошо", а вы выдумываете какую-то непонятную борьбу, которой и не было.

    Автор всего лишь использовал метафору, описав непоколебимость позиции, уже известными нам словами. Как известно то, что стоит хорошо, трудно сдвинуть с места. Хотя я лично использовал бы другое наречие - крепко, стоял крепко, но я не автор книг
    Inego likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  4. #44
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    Соглашусь с Пушвв, в предложении может иметь место уточнение:

    "Астрову на эти слухи было ровным счетом наплевать, он стоял хорошо [...]"

    Поэтому "стоял хорошо" тут вполне может означать "выстаивал против наговоров". А дальше уточняется мотивация, которая помогала ему наплевать на наговоры: "чему, кстати, способствовали распродажи дефицитных товаров, периодически устраиваемые им в отделении."

  5. #45
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Угу. И при этом все приведенные толкования друг друга не исключают.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Similar Threads

  1. Replies: 31
    Last Post: November 20th, 2016, 08:28 PM
  2. на улице типа ночь
    By Trzeci_Wymiar in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: November 21st, 2008, 07:27 AM
  3. вопросы
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: December 27th, 2007, 08:23 AM
  4. Replies: 51
    Last Post: December 27th, 2004, 07:42 AM
  5. Вопросы
    By Евгения(Женя) in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: February 9th, 2004, 07:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary