What is the difference between:
кольцо and перстень? They both mean "ring"...
What is the difference between:
кольцо and перстень? They both mean "ring"...
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Перстень - это кольцо с украшением (обычно с драгоценным камнем или печаткой). Т.е. простое кольцо (ободок из металла) - это не перстень.
Перстень is a ring that you wear on your finger. It is derived from перст - an obsolete word for finger.
Кольцо has a lot of other meanings as well, just like English "ring", e.g. a circular street or road can be called "кольцо" (Садовое кольцо, Бульварное кольцо), the ring for piercing is called кольцо as well, etc., etc.
спасибо, ребята!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
"Перстень" is bigger..usually it has a big jewel ..but now this word is a bit uncommon ..it is often used when it's an old ring...if it's something modern you can use "кольцо" : кольцо с бриллиантом, золотое кольцо, обручальное кольцо.
Придёт весна и мы раскроем окна..
Айда на встречу друг другу!
Придёт весна и яркое солнце
Растопит лёд старых обид глупых.
Ok, continuing my simple questions seeking simple answers.
What is the difference between:
крохотный, ничтожный and крошечный?
They all mean very small
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Kрохотный/крошечный means "very small/tiny", and nothing more.
Hичтожный is slightly negative and have such meanings:
1) trifling; insignificant; tiny; vain
2) worthless, paltry (о человеке)
I just want to add one more thing: "Перстень" comes from the word "Перст" which in the older days of Russian meant Палец and to day the word "Перстень" conciders to bean old fashion kinda word and usually people say more "Кольцо" than "Перстень".
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
And you can always say in Czech
Strč prst skrz krk!
Sounds like cracking someone's skull in English.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
in Russian tooOriginally Posted by Rtyom
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
How do you say wedding ring, then? :S
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
обручальное кольцоOriginally Posted by Mixaelus
Придёт весна и мы раскроем окна..
Айда на встречу друг другу!
Придёт весна и яркое солнце
Растопит лёд старых обид глупых.
You probably wouldn't use "кольцо" for man's ring other than wedding ring. You would use "перстень".
Yes, it sounds better.Originally Posted by Vesh
The way I see it, a usual кольцо is generally smaller than перстень, that's why I would use кольцо in many situations concerning men.Originally Posted by Vesh
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Мужской перстень.Originally Posted by Vesh
(Но, в случае если это wedding ring) - то
Обручальное кольцо, даже у мужчины.
Send me a PM if you need me.
Ну просто мужчины чаще носят перстни, чем кольца, поэтому "мужской перстень" звучит привычнее.
Но если мужчина наденет просто кольцо (без камня, без печатки, и даже если оно не обручальное), то это все равно будет кольцо, а не перстень.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |