Results 1 to 20 of 288
Like Tree18Likes

Thread: Valda - разные вопросы по глаголам

Hybrid View

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    Я не могу спрятать VS Я не могу прятать

    Is it the difference between

    Я не могу спрятать - I will not be able to hide
    Я не могу прятать - I cannot hide


    Google translate insisted on correcting my grammar from прятать to спрятать... but I've no clue why

    ("I wanted to write to my significant other "I can't hide the excitement of seeing you again")
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    I have another question while I'm at it along a similar vein.

    The phrase "I can't wait"... as in "I can't wait to meet him".

    Does it work in Russian? Because in Hebrew it kinda doesn't :P
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  3. #3
    Почтенный гражданин LXNDR's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Eukraine
    Posts
    261
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Is it the difference between

    Я не могу спрятать - I will not be able to hide
    Я не могу прятать - I cannot hide


    Google translate insisted on correcting my grammar from прятать to спрятать... but I've no clue why

    ("I wanted to write to my significant other "I can't hide the excitement of seeing you again")

    this is perfective infinitive VS imperfective infinitive

    я не могу спрятать - i can't hide

    i can't hide my emotions - я не могу спрятать/скрыть свои эмоции

    спрятать - hide once

    я не могу прятать - i can't be hiding

    i can't be hiding my purse every single time he comes over - я не могу прятать свой кошелёк каждый раз, как он к нам приходит

    прятать is the act of repetitive hiding

    so for the purpose of your sentence the perfective form is the appropriate one




    Quote Originally Posted by Valda View Post
    I have another question while I'm at it along a similar vein.

    The phrase "I can't wait"... as in "I can't wait to meet him".

    Does it work in Russian? Because in Hebrew it kinda doesn't :P
    не могу дождаться, когда + future tense

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    I have another question while I'm at it along a similar vein.

    The phrase "I can't wait"... as in "I can't wait to meet him".

    Does it work in Russian? Because in Hebrew it kinda doesn't :P
    in Russian here you can say "Я с нетерпением жду встречи с ним",
    lit. I don't have enough patience to wait to meet him, I am looking forward to meeting him....

  5. #5
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    this is perfective infinitive VS imperfect infinitive
    Oh, and I thought the "c" makes it a future tense from some reason. Thanks for clarifying.

    не могу дождаться, когда + future tense
    Do you have to use когда ?


    Can't it's just be:

    Алекс: ты летишь за границу послезавтра?
    Ира: Да, я не могу дождаться!


    in Russian here you can say "Я с нетерпением жду встречи с ним",
    lit. I don't have enough patience to wait to meet him, I am looking forward to meeting him....

    Does it work in this scenario as well?:


    Алекс: ты летишь за границу послезавтра?
    Ира: Да, я с нетерпением жду!"
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  6. #6
    Почтенный гражданин LXNDR's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Eukraine
    Posts
    261
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Oh, and I thought the "c" makes it a future tense from some reason. Thanks for clarifying.
    it does, but the verb itself should be conjugated accordingly

    прячу - i hide
    спрячу - i will hide

    in your original phrase the verb is in infinitive form, not conjugated

    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Do you have to use когда ?


    Can't it's just be:

    Алекс: ты летишь за границу послезавтра?
    Ира: Да, я не могу дождаться!

    Does it work in this scenario as well?:


    Алекс: ты летишь за границу послезавтра?
    Ира: Да, я с нетерпением жду!"
    absolutely, i just followed your original sentence which implied dependent clause

    I can't wait to meet him - (Я) Не могу дождаться, когда встречусь с ним

    Ира: Да, жду с нетерпением! (mind the syntax) OR Да, не могу дождаться!

    Я can be omitted because the verb indicates the grammatical person

    alexsms's variant is more literary, mine is more colloquial

    also I'd say that "жду с нетерпением" is more often used when you awaiting a person, whereas "не могу дождаться" when you're awaiting an event or engagement in some type of activity

    and "не могу дождаться" resembles the English equivalent and so is easier to remember I believe

    "жду с нетерпением" is "I wait impatiently/anxiously", sounds a bit official doesn't it?

  7. #7
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by LXNDR View Post
    it does, but the verb itself should be conjugated accordingly

    прячу - i hide
    спрячу - i will hide
    Just to clarify
    прячу - I'm hiding (something)
    прячусь - I'm hiding (myself)
    буду прятать - I will hide (something)
    буду прятаться - I will be hiding (myself)
    спрячу - I'm going to hide (something)
    спрячусь - I'm going to hide (myself)

    PS: Also буду спрятаться is inapplicable

  8. #8
    Почтенный гражданин LXNDR's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Eukraine
    Posts
    261
    Rep Power
    9
    one good idiom for "can't wait" is "сгорать от нетерпения" - burn with impatience

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    121
    Rep Power
    10
    жду - не дождусь

  10. #10
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    absolutely, i just followed your original sentence which implied dependent clause

    I can't wait to meet him - (Я) Не могу дождаться, когда встречусь с ним

    Ира: Да, жду с нетерпением! (mind the syntax) OR Да, не могу дождаться!

    Я can be omitted because the verb indicates the grammatical person

    alexsms's variant is more literary, mine is more colloquial

    also I'd say that "жду с нетерпением" is more often used when you awaiting a person, whereas "не могу дождаться" when you're awaiting an event or engagement in some type of activity

    and "не могу дождаться" resembles the English equivalent and so is easier to remember I believe

    "жду с нетерпением" is "I wait impatiently/anxiously", sounds a bit official doesn't it?
    It does, but appropriate to my original case Thanks for the variants..this should come in handy. In fact, я могу дождаться когда у меня еть шансов использовать ета фраза..

    it does, but the verb itself should be conjugated accordingly

    прячу - i hide
    спрячу - i will hide

    in your original phrase the verb is in infinitive form, not conjugated
    Ohhh... I'll keep that in mind.

    one good idiom for "can't wait" is "сгорать от нетерпения" - burn with impatience
    i.e. я сгораю от нетерпения?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  11. #11
    Почтенный гражданин LXNDR's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Eukraine
    Posts
    261
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    я могу дождаться когда у меня еть шансов использовать ета фраза..
    я не могу дождаться когда у меня будет шанс использовать эту фразу



    Quote Originally Posted by Valda View Post
    i.e. я сгораю от нетерпения?
    right

  12. #12
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    чуть не дождусь (?)

  13. #13
    Почтенный гражданин LXNDR's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Eukraine
    Posts
    261
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Seraph View Post
    чуть не дождусь (?)

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Seraph View Post
    чуть не дождусь (?)
    Нет такого.


    http://www.ozhegov.org/words/8272.shtml


    ЖДАТЬ, жду, ждёшь; ждал, ждала, ждало; жданный; несов.

    1. кого-что или кого-чего. Быть где-н., в каком-н. состоянии, рассчитывая на
    появление кого-чего-н.
    Ж. друзей. Ж. поезда, Ж. писем. Давно жданный гость. (Долгожданный)
    Не заставил себя долго ж. (скоро пришёл).
    Жду не дождусь (жду с нетерпением; разг.).


    2. с чем. Не спешить с выполнением че-го-н., медлить.
    Ж. с решением. Время (или дело) не ждёт (нельзя медлить, мешкать).

    3. чего. Надеяться на что-н., стремиться получить что-н.
    Ж. награды. Не ж. пощады.

    4. чего и с союзом ""что"". Предполагать, что что-н. произойдет, случится, а также вообще
    предполагать, считать.
    Ж. бури. Ждали, что он будет, хорошим специалистом.

    5. (1 и 2 л. не употр.), кого (что). О том, что должно произойти, случиться.
    Предателя ждёт кара. Победителей конкурса ждут награды. Что ждёт меня? (что будет со мной?).

    6. жди(те)! Выражение уверенности в том, что что-н. не произойдет, не нужно и ждать (разг.).
    Поможет он, жди(те)! (т. е. конечно не поможет). * Того и жди (разг.) - то же, что того и гляди.



  15. #15
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    Thank you, I probably need to understand use of чуть better.
    ЧУТЬ

    ЧУТЬ (разг.). 1. нареч. Едва, еле. Ч. живой, Ч. слышен шепот. 2. нареч. Немного, слегка. Ч. больше. Ч. пересолено. 3. союз. Как только, сразу вслед за чем-н. Ч. кто войдет, услышу. * Чуть ли не - выражение почти полной уверенности, незначительного сомнения. Это произошло чуть ли не вчера. Чуть (было) не - то же, что едва (было) не. Чуть (было) не упал. Чуть что (разг.) - по малейшему поводу. Чуть что - он обижается.

Similar Threads

  1. Разные вопросы по грамматике (by Antonio1986)
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 86
    Last Post: September 7th, 2013, 05:24 AM
  2. Nwestnj - разные вопросы по грамматике
    By nwestnj in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: March 11th, 2013, 03:35 PM
  3. Разные вопросы по глаголам (by Simon000001
    By Simon000001 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 110
    Last Post: December 10th, 2012, 01:39 AM
  4. Разные вопросы по глаголам (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 123
    Last Post: November 22nd, 2012, 07:49 PM
  5. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary