There is this word подковёрный (etymology is hard to find), and the usual collocations are подковёрные схватки, интриги, игры [link to dictionary http://www.classes.ru/all-russian/ru...erm-23796.htm] (lit., intrigues under the carpet). So some of these variants may be used if appropriate. In case with соглашение it's possible to say тайное соглашение, секретное соглашение (clandestine agreement), etc.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
