Results 1 to 20 of 30

Thread: Teach me some Russian slang

Hybrid View

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    20
    Rep Power
    10
    Oxygent, добро пожаловать к нам!
    Спасибо

    Подкаблучник = Человек, который поклоняется подруге или жене
    "Поклоняться" means "to worship", so it's more suitable for gods or idols. More accurate meaning is "мужчина, который подчиняется женщине в их отношениях". I guess the English analogue is "wife-dominated".

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    226
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Oxygent View Post
    "Поклоняться" means "to worship", so it's more suitable for gods or idols. More accurate meaning is "мужчина, который подчиняется женщине в их отношениях". I guess the English analogue is "wife-dominated".
    Thanks for the word Oxygent, I was wondering what the correct word would be ... I'm aware that Поклоняться is usually used in those contexts, but it was the only word I knew for something similar to "bow down to", which is something I'd say in English "A guy who bows down to his girlfriend or wife."
    исправьте мои ошибки :P

Similar Threads

  1. Replies: 3
    Last Post: November 7th, 2010, 03:27 PM
  2. Some Russian Slang
    By Wyrm in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 15
    Last Post: February 28th, 2010, 09:19 PM
  3. I can teach you Russian, but you need to teach me English!
    By Juliachaz in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 5
    Last Post: October 31st, 2005, 07:02 AM
  4. Russian Slang
    By kdwyer in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: October 29th, 2003, 07:37 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary