А могла и Moskau написать...Originally Posted by JJ
Дойч форева :P
А могла и Moskau написать...Originally Posted by JJ
Дойч форева :P
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
в Москве - where? (She lives in Moscow) prepositional caseOriginally Posted by Оля
в Москву - to where? (She's going to Moscow) accusitive case
just remember that movement to = accusative. поеду в москву.
Thank you! Is that the only way the accusative is used? Cause I remember with phonecalls we'd say "Mojhno Deanu" etcOriginally Posted by Lt. Columbo
Tes yeux brillent si fort
Comme moi quand je suis plein
Bouff
There is an omitted verb there. The fact that the name is in the accusative makes it obvious that you want to talk to her. Perhaps the verb is 'позвать' in this context (like when you say 'врача!' ('[call a] doctor!') (acc.)) and the verb is omitted because it's obvious that you want the person who answers the phone to pozvat' Deanu, but Russians shorten that and keep the accusative name. It's obvious from the context, and it's only logical.Originally Posted by Niamh
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
the subject of the sentence goes into the acc. but with motion towards a place also uses acc. i cant think of anymore exceptions off the top of my head, its a bit early
Reading, listening and constant exposure to them. Don't try to remember unless you have a brain like a computer...concentrate on recognizing them when you see them, very gradually they will start to sink in. There's no shortcut or easy way.Originally Posted by Niamh
Кому - нары, кому - Канары.
Hello,
Please give the spelling for спальня in the plural feminine inanimate.
Девочка любит спальн???. - The girl loves her bedrooms.
Thank you,
Scott
Hello,
To indicate masculine instrumental plural can автобус be used like in the second sentence?
Дети ездят в школу автобусом. - The children go to school by bus.
Дети ездят в школу автобусами. - The children go to school by buses.
If not, please give a simple sentence with автобусами in it.
Thank you,
Scott
"feminine inanimate" is unnecessary. Of course "спальня" is feminine inanimate. Instead of that you should point the case.Originally Posted by fortheether
She has several bedrooms???Originally Posted by fortheether
The sentense is very odd.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
No.Originally Posted by fortheether
Дети ездят в школу на автобусе.
Старыми автобусами забит весь автобусный парк.please give a simple sentence with автобусами in it
Завод гордится своими автобусами.
Можно с пересадками добраться автобусами до Серпухова, а оттуда на электричке до Москвы.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Please give a better sentence with спальни to indicate instrumental plural.Originally Posted by Оля
Thank you,
Scott
Is this sentence incorrect?
Дети ездят в школу автобусом. - The children go to school by bus.
Thank you,
Scott
NOOO:Originally Posted by fortheether
Originally Posted by Оля
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Это большая, удобная квартира с двумя спальнями.Originally Posted by fortheether
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
I'm too nervousOriginally Posted by Оля
Sorry, fortheether, that's because of my bad English I've read you question inattentive. It seemed to me that you asked "Is this sentence correct?"
So, YES, it is incorrect, sorry for my reaction
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Дети ходят в школу пешком is correct, but why дети ездят в школу автобусом is not? Я езжу на работу автобусом. А иногда троллейбусом или маршруткой.
Ты как добираешься до работы? - Автобусом.
Ты на чём добираешься до работы? - На автобусе.
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Так тоже говорят, но гораздо реже, и обычно про одно лицо, а не про нескольких, которые едут из разных мест. Из данной фразы непонятно, что это за дети - из одной семьи (то есть выходят утром из одной квартиры, садятся в один автобус и едут) или имеются в виду вообще все дети, которые ходят в эту школу (тогда выражение "дети ездят в школу автобусом" звучит очень коряво).Originally Posted by JJ
"Я еду автобусом" в определенной ситуации звучит нормально, но в нейтральном предложении про детей это звучит немного странно, поэтому гораздо лучше сказать "на автобусе".
Можно сказать "автобусами" (обычно с глаголом "добираться"), но это в том случае, если по дороге человек пользуется несколькими автобусами и едет с пересадками. Бедные дети, им это надо? Пускай лучше ездят на автобусе.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
из старого анекдота:
Дорогие отец, мама, дядя Вахтанг и тётя Нана! Пишет ваш Гиви. Я живу хорошо. Все мои однокурсники ездят в институт на автобусе, а я на Волге...
Дорогой Гиви! Мы все очень расстроились, когда получили твоё письмо! Твой отец никогда не позволит, чтобы его сын чувствовал, что он хуже других! Мы выслали тебе денег. Гиви, сынок, купи себе автобус!
Я так думаю.
[quote=Оля][quote="Оля":1rtabahb][quote=fortheether]Is this sentence incorrect?
Дети ездят в школу автобусом. - The children go to school by bus.
Thank you,
Scott[/quote]
NOOO[/quote]
I'm too nervous
Sorry, fortheether, that's because of my bad English I've read you question inattentive. It seemed to me that you asked "Is this sentence [b]correct[/b]?"
So, YES, it is incorrect, sorry for my reaction [/quote:1rtabahb]
No problem, I appreciate your help very much. It's very frustrating though. I got that sentence from page 60 of:
[url="http://www.amazon.com/Schaums-Outline-Russian-Grammar-Levine/dp/0070382387"]http://www.amazon.com/Schaums-Outline-R ... 0070382387[/url]
It seems it's one step forward and two steps back. Oh well.
Thank you,
Scott
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |