"разработаны для" is "was developed for". May be "созданы" (created) also in this meaning.
As for "refer" I think more close translation is "предназначены для" (designated/assigned/meant to be used by/for) in this context.
"предрасполагает потенциал" has wrong case. "предрасполагает к потенциалу получить высокий доход" is ok. But it is slightly overburden.
"provides oppotunity..." = "обеспечивает возможность высоких доходов".