Results 1 to 11 of 11
Like Tree1Likes
  • 1 Post By

Thread: Random expressions for translation 4

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2013
    Posts
    339
    Rep Power
    16
    Если вы не верите в словари и в здравый смысл, обратимся к более наглядным вещам
    Пардон, я приводил ссылку на словарь, чем она вас не устраивает?
    Я не думаю, что Гугль знает русский лучше меня (если он вообще что-нибудь знает). Кстати, попробуйте поискать в Гугле картинки к слову "запутаться" и сравните с теми, что находятся по запросу "confused".
    И вообще, не хочу я с вами спорить о таких мелочах. Лично я считаю, что буквальный перевод с русского на английский в 90% самый худший из возможных. Он всегда либо слишком громоздкий, либо неестественный, либо неблагозвучный.
    А вообще, слово "confused" точнее всего передается выражением "быть в замешательстве" - это почти буквальный перевод, так как "to confuse" бквально означает смешивать или сплавлять (например металлы). Слово "смущать" происходит от слов "мутить", "мутный". Когда смешивают воду с какой-нибудь субстанцией часто получается муть. И состояние смущения тоже предполагает отсутствие какой-то ясности, присутствие двойственности, неуверенности, замешательства, спутанности мыслей или эмоций.
    Запутаться означает попасть в путы, то есть сети. Так что семантически, это самый далекий от слова "confused" вариант.
    Из трех вариантов: "я запутался", "я в замешательстве", "я смущен" - последний вариант самый лаконичный, поэтому я отдаю ему предпочтение. Кстати, есть еще неплохой вариант: "мне так неловко".

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by SergeMak View Post
    Из трех вариантов: "я запутался", "я в замешательстве", "я смущен" - последний вариант самый лаконичный
    ...и неправильный.

    Quote Originally Posted by SergeMak View Post
    Кстати, есть еще неплохой вариант: "мне так неловко".
    Ситуация, которую вы пытались перевести, как раз и не подразумевает значений "неловко" и "смущен". Я уже отчаялся до вас это донести. Это другое лексическое значение.

    Я вас прошу, перестаньте запутывать и приводить в замешательство изучающих русский язык, коим доведётся читать этот тред. (И, между прочим, заметьте, что в данном предложении невозможно использовать слово смущать вместо запутывать.)

Similar Threads

  1. Random expressions for translation 2
    By Antonio1986 in forum Translate This!
    Replies: 25
    Last Post: November 25th, 2015, 09:54 AM
  2. Random Expressions for Translation 4
    By Antonio1986 in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: April 26th, 2014, 07:46 AM
  3. Random expressions for translation 3
    By Antonio1986 in forum Translate This!
    Replies: 14
    Last Post: April 24th, 2014, 02:26 PM
  4. Random expression for translation 1
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: April 2nd, 2014, 11:04 AM
  5. expressions translation
    By Mandy in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: January 25th, 2008, 07:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary