Is there a technical reason why there is not a future participle? Suppose I want to write:
The man, who will be speaking to us tomorrow, is from Moscow.
Do I just use "который"?
I am just curious.
Is there a technical reason why there is not a future participle? Suppose I want to write:
The man, who will be speaking to us tomorrow, is from Moscow.
Do I just use "который"?
I am just curious.
Yes, use it.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Человека, говорящий на русском - его зовут Анималист.
Девочка, живущая в Новой Британии любит тебя всей душой!
Правильно ли?
Правда, я никогда не учился, как правильно использовать такие причастия.
Художник, который изображает/изображающий животных -/это/называется анималист.
Анималист -/это художник, который изображает/изображающий животных.
Девочка, живущая/которая живёт в Новой Британии, любит тебя всей душой!
Я так думаю.
Lol, oops, I didn't realise there was such a word is Russian. I mean his name is the Animalist. Lol.
Ok, let's change that:
Человек, говорящий на русском - его зовут Джон.
It's ok, but Russians wouldn't say so. Much better is "Правда я никогда не учился правильному использованию таких причастий".Правда, я никогда не учился, как правильно использовать такие причастия.
Или
"Правда я никогда не учился использовать такие причастия правильно"
Drop "как"
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Better say:
(тот) человек, говорящий на русском (по-русски) - это Джон.
Я так думаю.
Извини, я абсолютно не согласна. Как раз от русского часто можно такое услышать, особенно в разговорной речи. И на письме тоже.Originally Posted by Vincent Tailors
"Я не учился, как правильно..." - совершенно нормальный оборот.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
В разговорной речи слово "как" может опускаться:
"Я никогда не учился правильно употреблять причастия" is the same as "Я никогда не учился, как правильно употреблять причастия"
Send me a PM if you need me.
Я никогда не слышу "как" в такой конструкции.Как раз от русского часто можно такое услышать, особенно в разговорной речи. И на письме тоже.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
All constructions mentioned are usable. Dot.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
As you can easily see, there is no way you'll ever be able to speak perfect Russian. There is just no consensus on what that is.Originally Posted by basurero
I personally think your sentence is fine. If you drop the "как" it may read as if you actually learned to use the participles incorrectly.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
If I may inject another question about participles into this thread-can past participles passive be formed from reflexive verbs?
Do you mean "period"?Originally Posted by Rtyom
No, he meant "full stop". What do menstrual cycles have to do with this topic?
People often use different words for точка. I once met a person who had never heard of "full stop", and he was over 40!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
challenger, can you throw in an example of a verb and the participle you want to make, please?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Well, please forgive my transliteration...for example, could you say: I now feared the man obeyed by the murderer. Ya tepyer' boyalsya muzhchini, poslushannogos' ubiytsoy. I'll try to get on a comp with Cyrillic later to fix this, since I forgot what chaika told me to do in these situationsOriginally Posted by Rtyom
I believe it's possible.
Теперь я боялся мужчину, повиновавшегося убийце.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
But that's an active past participle, not a passive past participle.Originally Posted by Rtyom
Arm... Maybe the theory of Russian participles is not my best knowledge... I looked up some grammar and found it really active (alive and kicking... ). However, at first sight it seems passive. At least for me...
Also, the grammar says that reflexive participles are usually active.
Thus, passive past participles are like написанный or тронутый. It can be weird to derive a similar thing from the reflexive verb.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |