На самом деле, полно всяких подводных камней, которые очень трудно объяснить. Один из них, всплыл в соседней ветке - использование слова "есть":
У меня есть москитная сетка.
У меня москитная сетка.
Для нас кажется естественным, что вариант №1 звучит естественно, а также что второй вариант в "нейтральном" контексте не прокатывает, зато прекрасно будет звучать в качестве ответа на вопрос "у кого москитная сетка?". Но им ничего такого не кажется, а просто приходится запоминать титанические объёмы информации чтобы хоть как-то более-менее естественно выражаться, поскольку правила, которые существуют, весьма расплывчаты, либо основаны на той информации, что доступна только нам, русским. И таких случаев - просто прорва. Самые простейшие - разница между "зачем" и "почему", "идти" vs "ходить", как можно менять порядок слов в предложении, а как нельзя, и прочее. Много очень. Но любое правило, которое решает задачу (пусть даже и частично) логического обоснования того или иного феномена с позиции англоговорящего и тех категорий, что сидят у него в голове - позволит ему идти к цели познания нашего языка намного эффективнее и зачастую намного сокращает путь, позволяя срезать на поворотах. Естественно, есть проторённые дорожки, типа тех, о которых вы говорили, в плане завершённость/незавершённость. Это лишь одна из дорожек, никто не говорит что она самая короткая.
Найдите новую и мы назовём её Вашим именем *wink*