Results 1 to 15 of 15

Thread: Passive sentences

  1. #1
    sps
    sps is offline
    Подающий надежды оратор sps's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Индонезия
    Posts
    35
    Rep Power
    12

    Passive sentences

    How to form passive sentences in Russian? (example of a passive sentence: "This book was written by him")
    Corrections are welcomed...

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Passive sentences

    Quote Originally Posted by sps
    How to form passive sentences in Russian? (example of a passive sentence: "This book was written by him")
    This book was written by him - Эта книга была написана им. Им is an instrumental case from он (he).

    But we don't use passive sentences as mush as one uses them in English or German.
    For example, "Книга была им прочитана" (The book was read by him) is grammatically correct, but doesn't sound very common. And many other passive sentences wouldn't sound natural at all. For example, "Книга читается им".

    I even think "Эту книгу написал он" is better than "Эта книга была написана им". Depends on the context although.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: Passive sentences

    Quote Originally Posted by sps
    How do you form passive sentences in Russian? (example of a passive sentence: "This book was written by him")
    There are a number of ways:

    You can use a past passive participle, as described by Оля:

    These are formed from perfective verbs. I can't be bothered to say how they are formed though:

    Эта книга была написана Михаилом Булгаковым - This book was written by Mikhail Bulgakov.

    There are a number of things you have to note about the grammar of passive sentences. In passive sentences, in all languages, the object of the verb (in the active sentence), becomes the subject of the sentence in the passive sentence.

    Thus,
    Mikhail Bulgakov wrote this book.
    Эту книгу (acc.) написал Михаил Булгаков (nom.)

    Mikhail Bulgakov / Михаил Булгаков = subject
    This book / эту книгу = object (therefore in accusative case).

    Эта книга (nom.) была написана Михаилом Булгаковым. (inst.)
    This book was written by Mikhail Bulgakov.

    This book / Эта книга = subject (therefore nominative case).
    by Mikhail Bulgakov / Михаилом Булгаковым = the agent of the action I(therefore in the instrumental case).

    The Germans built this city.
    Этот город (acc.) построили Немцы (nom.)

    [This sentence is active, but it is in Object Verb Subject order, instead of the Subject Verb Object)

    This city was built by the Germans.
    Этот город (nom.) был построен Немцами (instr.)


    Past Passive Participles when used in the predicate position are short form adjectives that agree in gender and number with the subject of the sentence, but not in case (they are indeclinable.)

    Basically if you say This X is / was / will be VERBed by...., you use the short form PPP.

    If you don't include the verb to be in English, you don't in Russian, and you use a long form PPP, which does decline:

    Я читаю книгу, написанную Михаилом Булгаковым.
    I'm reading a book, written by Mikhail Bulgakov.

    Я живу в городе, построенном Немцами.
    I'm living in a city, built by the Germans.

    ----------------

    This is one way. Another way of forming the passive voice is using reflexive verbs:

    You take the object of the active sentence and make it the subject, then use the third person singular reflexive form of the verb:

    Мост строится - The bridge is being built
    Журнал читается - The magazine is being read.


    -----------------

    Russian uses the passive voice a lot less than English does. A more common construction is to use the third personl plural form of the verb (они) but without the subject written, and the object still in the accusative case:

    Этот город (acc.) построили в 1800 году.
    This city was built in 1800. (lit., (they) built this city in 1800).
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Passive sentences

    Quote Originally Posted by TATY
    Mikhail Bulgakov wrote this book.
    Эту книгу (acc.) написал Михаил Булгаков (nom.)

    Этот город (acc.) построили немцы (nom.)

    Этот город (nom.) был построен немцами (instr.)

    Я живу в городе, построенном немцами.

    Мост строится - The bridge is being built
    Журнал читается - The magazine is being read.
    We don't capitalize ethnic names.

    Two last sentences are grammatically correct, but almost not used. "Строится мост" is more or less... ok, but "журнал читается"... Well, maybe it can be used in some context.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Russia
    Posts
    82
    Rep Power
    15
    Этот мост строится уже 10 лет.
    Этот журнал читается, в основном, подростками.

    I think it is absolutely normal sentences.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by jejik
    Этот мост строится уже 10 лет.
    Этот журнал читается, в основном, подростками.

    I think it is absolutely normal sentences.
    "Этот мост строится уже 10 лет" is absolutely ok.
    "Этот журнал читается в основном подростками" is worse than "Этот журнал читают в основном подростки" (which sounds much more common and natural). And I don't think it's colloquial language. It sounds quite formal, like a sentence from an article or from a TV-news.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    sps
    sps is offline
    Подающий надежды оратор sps's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Индонезия
    Posts
    35
    Rep Power
    12

    Re: Passive sentences

    Thanks for the answers..!
    Corrections are welcomed...

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by jejik
    Этот мост строится уже 10 лет.
    Этот журнал читается, в основном, подростками.

    I think it is absolutely normal sentences.
    "Этот мост строится уже 10 лет" is absolutely ok.
    "Этот журнал читается в основном подростками" is worse than "Этот журнал читают в основном подростки" (which sounds much more common and natural). And I don't think it's colloquial language. It sounds quite formal, like a sentence from an article or from a TV-news.
    А можно сказать:
    Слово "пошёл" читается "[i]паш
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  9. #9
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    [quote=TATY]А можно сказать:
    Слово "пошёл" читается "[i]паш
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  10. #10
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Russia
    Posts
    82
    Rep Power
    15
    "Этот мост строится уже 10 лет" is absolutely ok.
    "Этот журнал читается в основном подростками" is worse than "Этот журнал читают в основном подростки" (which sounds much more common and natural). And I don't think it's colloquial language. It sounds quite formal, like a sentence from an article or from a TV-news.





    In contemporary Russian language all the sentences with passive voice and the sentences with participles and verbal adverbs are not common for colloquial language, only for official one.

  11. #11
    JackBoni
    Guest
    Is it more common to use the reflexive form in the passive or the indeclinable adjectival version? Or does it depend on the context, like it does it French, for example?

    Спасибо за помощь

    Джек

  12. #12
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    44
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by JackBoni
    Is it more common to use the reflexive form in the passive or the indeclinable adjectival version? Or does it depend on the context, like it does it French, for example?
    Джек
    It depends on the contex and the meaning of the sentence.
    E.g.: Дом построен в 1865 году. (It doesn't matter who did it).
    На полу пролита вода. (I don't know who did it).
    Этот дом построен немцами по типовому проекту 160-й серии. Этот проект активно использовлся в 60-е годы.
    Этот дом строили немцы в послевоенные годы. Пленных немцев направляли на строительство домов, заводов.

  13. #13
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Yul'a
    На полу пролита вода.
    Можно сказать "на пол пролита вода", можно "в комнате пролита вода", но "на полу пролита вода" - неправильно.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  14. #14
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    44
    Rep Power
    12
    [quote=Полуношник]
    Quote Originally Posted by "Yul'a":qxpz913u
    На полу пролита вода.
    Можно сказать "на пол пролита вода", можно "в комнате пролита вода", но "на полу пролита вода" - неправильно.[/quote:qxpz913u]
    А почему бы и нет?
    Она зашла в квартиру и ужаснулась: в комнате беспорядок, везде разбросаны вещи, на полу пролита вода.
    "На полу" и "в комнате" в данном случае грамматически играют одинаковую роль: обстоятельство места.

  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    [quote=Yul'a][quote="Полуношник":fcz9i0gh]
    Quote Originally Posted by "Yul'a":fcz9i0gh
    На полу пролита вода.
    Можно сказать "на пол пролита вода", можно "в комнате пролита вода", но "на полу пролита вода" - неправильно.[/quote:fcz9i0gh]
    А почему бы и нет?
    Она зашла в квартиру и ужаснулась: в комнате беспорядок, везде разбросаны вещи, на полу пролита вода.
    "На полу" и "в комнате" в данном случае грамматически играют одинаковую роль: обстоятельство места.[/quote:fcz9i0gh]
    Ну не знаю, мне это предложение не нравится. Обстоятельство места здесь указывает на то, где было совершено действие, а не где находится вода. Кто-то зашёл в комнату и пролил воду - в комнате кем-то пролита вода. На полу пролита вода - кто-то встал на пол и пролил воду?

    Она зашла в квартиру и ужаснулась: в комнате беспорядок, везде разбросаны вещи, на пол пролита (на полу пролитая) вода.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

Similar Threads

  1. imperfective passive particles?
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: June 12th, 2009, 03:43 PM
  2. Must to be a passive voice.
    By bbfee in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 8
    Last Post: January 29th, 2009, 04:57 PM
  3. Passive Voice
    By JackBoni in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 18
    Last Post: July 31st, 2007, 10:42 AM
  4. Need some quick help with past passive participles
    By ancestry in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: March 13th, 2007, 03:58 PM
  5. Passive voice
    By Mr Cooper in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 13
    Last Post: June 28th, 2004, 11:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary