Results 1 to 5 of 5

Thread: Future case in Pimsleur

  1. #1
    Tom
    Tom is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    38
    Rep Power
    10

    Future case in Pimsleur

    I'm working with Pimsleur Russian I, third edition. In lesson 10 they've introduced an example of future case, but they're using a word that isn't in any of my books and I can't find it in my Russian dictionary.

    Here's a sentence that should mean "I'm going to have lunch later". The second word is my guess at the spelling.
    я сибираюс пообедать позже.

    Sounds like "sih-bih-RA-yoos". And the вы form is "sih-bih-RA-yeh-tes".

    Is this correct? Shouldn't it be буду? What is the сorrect spelling?

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    458
    Rep Power
    10

    Re: Future case in Pimsleur

    Я собираюсь пообедать позже.
    This word sounds like " sah-bih-RA-yoos' "

    Ok, you can say "Я буду обедать позже", but the first variant is better in your case.
    My English isn't so good, зато с русским все в порядке ))
    I'll be very thankful, if you correct my mistakes.

  3. #3
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm back now! ....nope Im gone again!
    Posts
    3,364
    Rep Power
    14
    Yes you are correct this is the word Pimsleur uses and you dont need to add the future to it as that would be redundant.
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  4. #4
    Tom
    Tom is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    38
    Rep Power
    10
    Ah, there it is! I thought I had looked under "собир...", but apparently I missed it.

    Спасибо большое!!!

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    May 2005
    Location
    french camp
    Posts
    1,234
    Rep Power
    11

    Re: Future case in Pimsleur

    Quote Originally Posted by Tom
    Shouldn't it be буду?
    It shouldn't, because it is not a real future case. It basically means "I intend to eat later". Where is the future here? I intend or plan now, but it might not happen in the future. You can also say "Я намереваюсь пообедать позже. Я планирую пообедать позже. Я мечтаю пообедать позже. Я клянусь на могиле своей матери пообедать позже". Still, grammatically I do not see any future case.

    Future case should be : Я пообедаю позже
    I've got a TV, and I'm not afraid to use it

Similar Threads

  1. in the near future
    By Crocodile in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: June 12th, 2009, 07:23 PM
  2. for the forseeable future
    By kamka in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 14
    Last Post: July 4th, 2006, 05:48 PM
  3. Old Pimsleur vs Newer Pimsleur
    By demoiselle in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: February 7th, 2006, 10:04 PM
  4. Future in Russian
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: November 3rd, 2005, 03:31 PM
  5. Hello my future pen pals!!!
    By Sveikata in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 11
    Last Post: October 13th, 2005, 12:01 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary