Quote Originally Posted by xXHoax View Post
5. drop the pronoun used with a conjugated verb, as it is shown through the verb anyway, is this the case for Russian ?
Speech uses ellipsis liberally.Ellipsis is possible in dialogue when the identities of the participants are predictable, as in sequences of question and answer.Often,a direct response to the question lacks a subject ,while рronouns are used when the predicate does more than simply respond to the previous question .
1.
a)А он после работы придет / да? He’s coming after work / right?
b)Да / [ ] собирался // Он хочет / Yes / [he] meant to // He wants /
у него часы встали // И он хочет их отдать в ремонт / His watch stopped // And he wants to take it to be fixed/

2.
a)Так что ты Петю-то увидишь?// So then you’ll see Petya //
b)[ ] Увижу [ ] думаешь / да? [I] will see him, [you] think so / yes?
Ну я скажу маме чтобы он меня подождал // Well I’ll tell mama to have him wait for me.

3.
a)Что ты делаешь завтра?
b)Поеду в Москву по делам.©
-----------------------------------------
In speech that is narrative, argument phrases can be omitted if the individual is understood to be the same in all respects.

4.

Нужно было туда идти / и вот мы
шли-шли-шли / пока . . .
(откашливается) не начало темнеть / часов до пяти /
потом [ ] разбили палатки и остановились // а на cледующий день
[ ] уже вошли в настоящий каньон // И вот что это
такое / это красота / невиданная //

[We] had to go there / and so we
walked and walked and walked /
until . . . [coughing] it started to get
dark / around five / then [we] broke out
the tents and stopped // and on the
next day [we] entered into a real
canyon // what can you say / that’s
beauty / unprecedented //


---------------------------------------------
In written Russian, argument phrases are omitted less frequently, but ellipsis does occur.Ellipsis is usual in
adverbial clauses which share the subject with the main clause.



5.
Я ездил туда не только в те дни,когда [ ] танцевал . I went there not only on the days when danced.


In a modest sample with first-singular subjects and subordinate clauses introduced by когда (in either order), the pronoun was omitted in the second clause 89 percent of the time .

Overt pronouns appear in subordinate clauses if there is an intervening subject:

6.
Теперь,когда я вижу юношей и девушек, которые по окончании школы не хотят учиться дальше,я всегда вспоминаю свою юность.
Now, when I see young fellows and girls, who finish school but do not want to study further, I always remember my youth.

---------------------------------------------
In written Russian a subject argument can be omitted if the types of events or properties are related and continuous.
For example, in the following passage, all predicates report on the same theme of the author’s biography:
(After the initial pronoun,no subject pronouns are used until the predicate which starts a new paragraph and brings us out of reminiscence back to the main narrative.)


7.
Но гонорар я успел получить.Затем [ ] писал внутренние рецензии для журналов.Анонимно [ ] сотрудничал на телевидении.Короче, [ ] превратился в свободного художника.И наконец занесло меня в Таллинн.
Около магазина сувениров я заметил телефонную будку.

But I still managed to get paid. Then [I] wrote internal reviews for journals. [I] anonymously worked in television. In short, [I] turned into a free-lance artist. Andnow here fate had dumped me in Tallinn.
Next to a souvenir store I noticed a telephone booth.


A Reference Grammar of Russian -Эта книга полезна студентам, изучающим русский язык.
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j...71198958,d.d2k

__________________________________________________ _____________
А ,И , и НО:

img.php?dir=81b0354e0ae3df11c15c83bfa08dca9f&file=343.jpg