I have some questions I could use some clarification on.
1. The conjunction "a" seems a little odd to me. I've done some searching and I think I have a bit of a grasp on how it's used, but not so much why it's used. In the examples I've seen, it covers all the uses of "и" and "но" as
well as a few more. So why have those other conjunctions, specification, or am I missing a key difference?
2. I see examples that have a sentence, then a translation, but the Russian sentence has a comma in places that English sentences normally do not. "Не знаю, что вам сказать", "ты знаешь, что я очень тебя люблю?
What is the rule for this?
3. Are there any rules or trends for when short adjectives are used rather than the standard?
4. The idea of pronouns being in different cases is a strange concept for me, especially since most sites only give 3 examples (showing the basic nominative or accusative forms, which is the easy part to understand). Could anyone give me
some examples of pronouns (not personal pronouns, but demonstrative,determinative, or possessive) in genitive. It seems strange because some of these already show the idea of ownership in the nominative, so what's the genitive's
point?
5. I know that in Spanish, it's more common than not to drop the pronoun used with a conjugated verb, as it is shown through the verb anyway, "Hablo Español." rather than "Yo hablo Español.", is this the case for Russian (and most
languages that use full conjugation)?
Sorry if any of these are dumb questions that have simple answers. Спасибо!