Кто нибудь может привести примеры, когда, например одно слово, происходящее например от латыни, и существующее и на русском, и на английском, имеет в одном и другом немного разные значения.
Например слово "hospital" и по русски "госпиталь". Теоретически значит больница, но по русски "госпиталь", только для военных, "военный госпиталь", иначе это слово не употребляют. А в английском оно значит просто больница. Слово вроде одно и тоже но в разных языках по разному.

Приведите ещё примеры.