Originally Posted by
Alex80 ...
You reminded me one little poem "Чувство" (The Feeling):
I'll try to translate quickly:
Я всё ждал, когда его пристрелят,
(I was waiting till he be shooted)
босса дорогого моего,
(my dear boss)
скоро ль жернова Молоха смелют -
(how fast he'll be doomed)
и меня оставят одного,
(And leave me alone)
одного над всей конторой нашей,
(As the single chief of our firm)
с миллиардом денег на счету,
(with billion moneys on account)
с милой секретарочкой Наташей,
(with cute secretary Natasha)
пахнущей жасмином за версту.
(whose aroma is jasmine)
Ох. Наташка, лютая зараза!
(Oh, Natasha, wanderful girl)
В день, когда Ванёк тебя привел,
(In the day Ivan introduced you)
выпучил я все четыре глаза
(I looked attentively by all my four eyes)
и елдой едва не сдвинул стол.
(and almost moved table by my cock)
Ох, Ванёк, ты зря затеял это!
(God damn you, Ivan)
Ох, не весел я, твой первый зам,
(As your partner I feel no joy)
в час, когда за двери кабинета
(In the hours then you ask by yourself)
ты Наташку приглашаешь сам.
(Natasha to come in your cabinet)
Киллеры и автокатастрофы,
(Killers and car crashes)
яд в бокале, фикусы в огне -
(poison in the jar, ficus in fire)
пламень чёрный, как бразильский кофе,
(Fire black as brazilian coffee)
заплясал неистово во мне.
(Burns inside my chest)
Как бы заменителем Наташки
(As Natasha's surrogate)
ты ко мне Лариску посадил,
(You had assigned Larisa to me)
девка при ногах и при мордашке,
(She has long legs and cute face)
но с Наташкой рядом - крокодил.
(But she is alligator in comparison with Natasha)
Я Лариску жеребить не буду,
(I will not act as stallion with Larisa)
жеребец коровам не пацан.
(Stallion is not pair to cow)
Ну а Ваньку, жадного Иуду,
(But I will stab Ivan)
за Наташку я зарежу сам.
(by myself because of Natasha)
Почему, спрошу я, ты, гадёныш,
(I will ask: "Why do you, bastard...)
девку мне помацать не давал?
(didn't let me touch this girl?)
Кто тебя сводил с Минфином, помнишь?
(do you remember who introduced you to Ministry of Finance?)
Кто тебе кредиты доставал?
(do you remember who gain credites for you?)
Кто тебя отмазал от кичмана
(do you remember who saved you from prison)
после перестрелки в казино?
(after shooting in casino?)
Ведь суду плевать, что ты был пьяный
(do you remember that court didn't care)
даже не в сосиску, а в говно.
(about your condition of alcohol poisoning?)
А когда с налоговой бухали,
(And why the hell did you begin fight with prefect)
ты зачем префекту в репу дал?
(then we had party with taxation office?)
Ладно, это мелочи, детали.
(Well. ok. This is nothing. Just details.)
Вот с Наташкой ты не угадал.
(The real fail of you is Natasha)
Я тебя, быть может, некрасиво,
(Maybe I will cut you in pieces)
но совсем не больно расчленю,
(Ugly, but without pain)
и командировочную ксиву
(and will make papers)
Выпишу куда-нибудь в Чечню.
(about your business trip to Chechnya)
Пусть тебя чеченские братишки
(While Chechen bandits wiil seek you)
Ищут за объявленный барыш.
(for reward)
Ты же в банке спирта из-под крышки
(You will be looking at me and Natasha)
на меня с Наташкой поглядишь.
(from jar full of formalin)