Results 1 to 2 of 2
Like Tree3Likes
  • 3 Post By iCake

Thread: Could You Help Me About This Poem?

  1. #1
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    9

    Could You Help Me About This Poem?

    Hello

    I was trying to read a russian poem and I got some qeustions about it,

    Зовут ее Светланою, (why the writer says Светланою? Is that a case? I know the name Светлана and have a feeling that Светланою is a declantion of it. Am I right? And why ее but not её ? Is it about a grammar rule or a typo?)

    Как в песенке одной. (I understand this as "like in a song". Correct? Is песенке locative case of песня? I think it should be песня в песне. Is that right?)

    Она всегда желанная,

    В компании любой!


    Thanks.
    Иди и учи русский!

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Зовут ее Светланою

    Yes, it's её not ее there, but Russians tend not to write or type ё letter and substitute it with just е, that's because we're lazy. So if you see a word with ё is spelled with е instead, don't be confused.

    Светланою is a poetic form of instrumental case of Светлана, which is Светланой. Poets like to replace the й at the end of a word with ю if the й is a part of a case ending which -ой is.

    Как в песенке одной

    Yes, песенке is in prepositional (locative) case and yes, the prepositional of песня is песне. The nominative of песенке is песенка though. So what is the difference between песня and песенка you might ask? Well, the difference is really subtle, basically it's the same thing, but we use -енк and some other suffixes to form so called уменьшительно-ласкательная форма of words. It's called diminutive in English.

    Sometimes those dimunitives really convey the sense that is described in the wiki-article I provided, sometimes not though. For example, I think the poem author chose to use the dimunitive of песня, which is песенка, just to achieve a smooth rhytm.

    I hope this helps
    MasterAdmin, Tararwen and impulse like this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

Similar Threads

  1. My First Russian Poem: Please Help
    By alessandros in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: September 16th, 2010, 08:49 PM
  2. just a little funny poem
    By bublinka in forum French
    Replies: 7
    Last Post: November 26th, 2009, 04:51 PM
  3. Poem
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: October 9th, 2005, 01:16 PM
  4. Poem help.
    By BlackMage in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: May 12th, 2005, 08:10 AM
  5. Russian Poem
    By karina in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: November 14th, 2003, 08:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary