I overlooked the GIVE in my conjugation book and wrote GIVE A PRESENT instead. Sorry.
Printable View
I overlooked the GIVE in my conjugation book and wrote GIVE A PRESENT instead. Sorry.
I see my dog.
Я вижу мою собаку.
мою - possessive accusative feminine pronoun
вижу - present imperfective
собаку - feminine accusative
My dog sees me.
Моя собака видит меня.
моя - Nominative possessive pronoun.
меня - accusative feminine pronoun.
Cпасибо!
The word соба́ка is general. A dog can be called собака even if it’s known it is male.
The word пёс can sometimes be used to refer to a dog whose sex is not known (more rarely than собака though).
There’ş also a word кобе́ль — ‘a male dog’. Like су́ка, it is used mostly by dog-breeders and can be used as an offensive word too (‘tomcat’ (?), ‘sleazebag’(?), don’t know how to say it in English).
It’s the word кобель that means a definitely male dog.
A similar thing is with horses.
Both ло́шадь (grammatically feminine) and конь (grammatically masculine) can be used for horses of both sex.
Ло́шадь is more general, while конь is a bit rarer.
If you want to tell about a horse’s sex, you can use words кобы́ла ‘female horse’, ‘mare’; жеребе́ц ‘male horse’, ‘stallion’; ме́рин ‘castrated male horse’, ‘gelding’.
My sister has a cat.
Моя сестра имеет кошку.
I gave a piece of meat to my dog.
Я дал мяса своей соваке.
piece - accusative
meat - genitive
dog - dative (indirect object)
Correct. However I advise you to use construction "У кого-то (genitive) есть кто-то (nominative)" when you speak about animate objects, because the verb "иметь" sounds ambiguous in such situations.Quote:
My sister has a cat.
Моя сестра имеет кошку.
Examples:
У моей сестры есть кошка.
У меня есть собака.
У неё есть дети.
У него есть сестра.
У моего брата есть знакомый, который работает в посольстве.
Я дал кусок (or кусочек) мяса своей собаке.Quote:
I gave a piece of meat to my dog.
Я дал мяса своей соваке.
However the sentence "Я дал мяса своей собаке" is correct too, if the word "piece" is not implied.
The cat hates my dog.
Кошка ненавидит своей собаку.
The cat hates my dog. - Кошка ненавидит мою собаку.
Кошка ненавидит свою собаку. - The cat hates his(her)(cat's) dog
My dog is afraid of this little beast.
Моя собака испуганный этого маленького животноя.
Моя - nominative possessive
собака - nominative feminine
испуганный - predicate adjective
этого - demonstrative genitive neuter
маленького - genitive neuter adjective
животноя - genitive neuter
Cпасибо!
испуганный - this is incorrect, should be испугалась but even more correct боится(present tense)
животноя - this is incorrect, should be животного
PS: a beast is чудовище not животное
PPS: if it's a male dog and you'd want to specify it then you could say "мой пёс"
Чудовище means ‘a monster’. A beast is not always a monster.
Beast (from wiktionary)
1. Any animal other than a human; usually only applied to land vertebrates, especially large or dangerous four-footed ones.
— живо́тное, зверь.
2. (more specific) A domestic animal, especially a bovine farm animal.
— живо́тное, скоти́на.
3. A person who behaves in a violent, antisocial or uncivilized manner.
— живо́тное, зверь, скоти́на, тварь, чудо́вище.
. . .
So we get "маленькое чудовище" or "мелкая тварь" as possible options.
хотите поиграть в слова :) ?
little beast это устойчивое выражение, которое не всегда можно перевести правильно на русский язык, довольно часто little beast используется в переносном смысле, потому что это своего рода оксюморон
Little beast может обозначать например мощную машину, мотоцикл и т.д. в данном случае "маленькое чудовище" или может быть "маленький зверь" или "маленький монстр" будет звучать более близко к смыслу английского выражения, чем "маленькое животное"
:smilegrin:Thank you hddscan and softsign.
The cat loves my sister only.
Кошка любит мою сестру единственную.
мою - feminine accusative possessive
сестру - feminine accusative
Спасибо!