How to say "he went to Moscow for a week / day / year / five days / five weeks"?
он поехал в москву на (одном) неделе / на дне / на годе / на пяти днях / на пяти неделях?
How to say "he went to Moscow for a week / day / year / five days / five weeks"?
он поехал в москву на (одном) неделе / на дне / на годе / на пяти днях / на пяти неделях?
Он поехал в Москву на (одну) неделю/ на (один) день / на (один) год / на пять дней / на пять недель.
Use accusative after на
он поехал в москву на иеделю/день/год
As far as saying "in 2 days", "in 5 days", "in 5 years"
well . . .
When counting, use nominative singular for 1 item, genitive singular for 2 through 4 items, and genitive plural for 5 through 20. After 20, just go by the last digit.
1 year = один год
2 years = два года
5 years = пять лет
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Use accusative for 1 item after наOriginally Posted by shadow1
Он поехал в Москву на неделю/день/год
Он поехал в Москву на одну неделю/ один день/один год
Он поехал в Москву на целую неделю/ целый день/целый год
Он поехал в Москву на всю неделю/ весь день/весь год
Use genitive singular for 2 through 4 items after на, and genitive plural for 5 through 20. After 20, just go by the last digit.
Он поехал в Москву на две недели/ два дня/ два года
Он поехал в Москву на пять недель/ пять дней/ пять лет
Ok, thanks for the profound answer.
эти правильны?
Он поехал в Москву две недели/ два дня/ два года назад
Он поехал в Москву пять недель/ пять дней/ пять лет назад
Грамматически правильно.Originally Posted by paasikivi
Но, например, "Он поехал в Москву пять лет назад" звучит немного странно Так и хочется спросить - неужели не доехал?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Или результат автору не известен.Originally Posted by Оля
Или он плачевен. Афанасий Никитин, как известно, не доехал.
>это правильно?
But it is plural (2 sentences). Would "вон те правильны" be correct?
Это here describe entire subject of discussion, i.e. both sentences.Originally Posted by paasikivi
Это can be transtate here as It.
(Вот) эти предложения правильны?
эти - these. (witch is here [вот])
те - that. (witch is there [вон])
You shouldn't omit предложения because it was not clear from context.
те - thoseэти - these. (witch is here [вот])
те - that. (witch is there [вон])
тот - that
And mind your spelling (witch - ведьма, which - который).
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
And how was it if I say "I was there for one/three/six weeks/months/years"?
я был там одну неделю / три недели / шесть неделей / один месяц / три месяца / шесть местяцов / один год / три года / шесть лет"
Originally Posted by paasikivi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Thanks Olga.
"шесть недель" this is plural genitive? Why does it turn into genitive when it actually should be accusative (as in case of одну неделю).
я бывал в пряти странах.
In this case one should use prepositional and also noun is correctly in this case. So why doesn't one say accordingly
шесть недели (plural accusative)?
Запомни:Originally Posted by paasikivi
Именительный падеж
Одна неделя (секунда, минута), один (год, месяц)
Две недели (секунды, минуты), два (года, месяца)
три недели (секунды, минуты, года, месяца)
четыре недели (секунды, минуты, года, месяца)
пять недель (секунд, минут, лет, месяцев)
шесть недель (секунд, минут, лет, месяцев)
7, 8 ... , 20 недель (секунд, минут, лет, месяцев)
Двадцать одна неделя (секунда, минута), двадцать один (год, месяц)
двадцать две недели (секунды, минуты), двадцать два (года, месяца)
двадцать три недели (секунды, минуты), двадцать три (года, месяца)
двадцать четыре недели (секунды, минуты), двадцать четыре (года, месяца)
двадцать пять недель (секунд, минут, лет, месяцев)\
двадцать шесть недель (секунд, минут, лет, месяцев)
27, 28, ... 30 недель (секунд, минут, лет, месяцев)
.......
Винительный падеж (красным помечены отличия от именительного падежа)
Одну неделю (секунду, минуту), один (год, месяц)
Две недели (секунды, минуты), два (года, месяца)
три недели (секунды, минуты, года, месяца)
четыре недели (секунды, минуты, года, месяца)
пять недель (секунд, минут, лет, месяцев)
шесть недель (секунд, минут, лет, месяцев)
7, 8 ... , 20 недель (секунд, минут, лет, месяцев)
Двадцать одну неделю (секунду, минуту), двадцать один (год, месяц)
двадцать две недели (секунды, минуты), двадцать два (года, месяца)
двадцать три недели (секунды, минуты), двадцать три (года, месяца)
двадцать четыре недели (секунды, минуты), двадцать четыре (года, месяца)
двадцать пять недель (секунд, минут, лет, месяцев)
двадцать шесть недель (секунд, минут, лет, месяцев)
27, 28, ... 30 недель (секунд, минут, лет, месяцев)
.......
Как видно, отличий немного !!!
No, it's plural accusative.Originally Posted by paasikivi
No, it's not plural accusative It's just wrong sentence, without a sense.Originally Posted by paasikivi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Plural accusative is the same as plural nominative, which in this case would be недели. Because of ь-ending plural genitive should be неделей?
"Неделей" is Sing. Instrumental ONLY.Originally Posted by paasikivi
Plural genitive of "неделя" is "НЕДЕЛЬ".
Just because it is RUSSIAN.
Also:
Я помню (a.c.) эти недели. (some weeks)
But:
Я помню (a.c.) эти шесть недель. (SIX weeks)
Шесть (чего? g.c.) - недель.
I think it's because of numeral here...
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Oops, I'm sorry. It's better to answer that "шесть недель" is accusative, but actually here "шесть" is accusative, and "недель" is really genitive (but it agrees with the numeral, not with the verb).Originally Posted by Оля
Maybe it's too much complicated
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Sorry I messed up. Plural genitive of "неделя" is "НЕДЕЛЬ". So mainly I wondered why in this case it was plural genitive (instead of accusative) but in
"я бывал в пряти странах"
it is in plural prepositional. In both cases there is a numeral.
And I suppose also in
"она приехала с своими двадцатю прятю кошками"
the noun turns into instrumental, not genitive.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |