So what is this supposed to mean?
Умеют ценить высококвалифицированный труд.
I think I better go back to reading Harry Potter.
So what is this supposed to mean?
Умеют ценить высококвалифицированный труд.
I think I better go back to reading Harry Potter.
They can evaluate well-qualified work.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Thanks Rtyom.
Originally Posted by the UthanianI think a closer translation, and correct me if I am wrong, is:Originally Posted by Rtyom
They know how to value highly qualified work
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
квалификация, квалифицированный etc. is a kind of false friend of the translator. It more often means trained or skilled rather than qualified.
So the sentence might translate, depending on the context, They know how to value skilled labor.
высококвалифицированный
that's a word I will certainly use! And It is funny to say it высокок-валифици-рованный
where is the stress please?
Right here высококвалифицированный.Originally Posted by Mordan
De gustibus et coloribus non disputandum.
Highly qualified sounds ambiguous to me. I'd say highly skilled.
OK, I agree.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I'd say there are two stresses here высококвалифицированныйOriginally Posted by Spiderkat
"Легче, чем пух, камень плиты.
Брось на нее цветы."
Russian language words have only one stress.Originally Posted by Paxan
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Not really. Long words often do have two stresses, one primary and another secondary.Originally Posted by Rtyom
You can say it two ways. It depends on speed you pronounce the word...
Bianca needs to learn how to derive words from the root.
высокий/высоко is a common, easy word
квалификация, квалифицированный - sounds like the English.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Sounds like the english, but it ain't as was stated above. It means something differentOriginally Posted by TATY
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |