Results 1 to 10 of 10
Like Tree3Likes
  • 2 Post By it-ogo
  • 1 Post By Ramil

Thread: объединять и соединять

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13

    объединять и соединять

    Can someone please help me to detect their difference, through examples.
    Based on my general understanding they both mean: connect and unite.
    There is also is the verb сочетать which means combine. Google translate also says that объединять means combine.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Paul G.
    Guest
    Объединять usually means "to unite", when we mix/share something or unite objects into a group.
    Соединять implies a connection, communication or (physical) contact/touch between objects.
    Сочетать means that you combine something comparing the parts and select the necessary combination (usually the best combination). You can often hear the reflexive form of the verb, it's "сочетаться". Also there is the verb "комбинировать".

    Объединять and соединять are interchangeable sometimes (with slight nuances).

    Мы объединили усилия.
    Тренер объединил нас в команду. (united us into the team)
    Общая религия объединяет Россию с Кипром.
    Антонио объединил два торговых зала. (so now Antonio has one big selling space)
    Эти часы объединяет только одно - они золотые. (There's only one thing that unites these watches, that's gold)
    Компании объединили свои активы. (= assets)
    Мы должны объединиться! (We have to unite!)

    Электрик соединяет провода. (implies electrical contact)
    Каждый день миллионы людей соединяются друг с другом по телефону. (they connect to each other by phone)
    Вам нужно соединить эти детали болтом и гайкой.
    Войска соединились на правом берегу реки. (we use "соединяться" in military context, although it's closer to "unite" in fact)
    Мужчина и женщина соединились телами. (erotic context)
    Литейный мост соединяет два берега Невы.
    Also "Соединенные Штаты Америки" (США = USA), not "Объединенные Штаты Америки" (although literally it's "united" as you know). The same with The United Kingdom = Соединенное Королевство.

    Эти часы хорошо сочетаются с вашим костюмом.
    Сочетать полезное с приятным. (a common proverb, means "to do something useful and pleasant at the same time")
    Антонио сочетает в себе много хороших качеств.
    "Денег мало, любить надо много, и это нужно сочетать". (a funny phrase of Boris Yeltsin, the first president of Russia)
    Сочетаться браком = "get married" (formal)
    Хороший художник умеет сочетать краски.
    Эта приправа не сочетается с супом.

  3. #3
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    Электрик соединяет/объединяет провода

    соединять = connect (two pieces of one wire so that the current can pass through the connection from one wire to the other)

    объединять = join, unite (several wires into one bunch or harness so that they can be easily located or positioned within a device or a compartment, probably covered with tape or put into cable channel)
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Но при этом эмираты всё-таки объединённые
    Объединённые Арабские Эмираты — Википедия

    Сочетать полезное с приятным.
    Также совмещать приятное с полезным.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Но при этом эмираты всё-таки объединённые
    А штаты Америки - соединенные.

    Может быть потому, что их соединили из двух кусков при помощи гражданской войны.

    А серьезно - получается, что облака значений сильно перекрываются и можно говорить только о современных тенденциях их дрейфа.
    Medved and maxitron like this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    получается, что облака значений сильно перекрываются и можно говорить только о современных тенденциях их дрейфа.
    Ай, как сказанул! Класс!
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  7. #7
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    1.Let's include in our analysis also the verb: присоединять
    e.g. Причиной стала его антивоенная заметка в газете «Ведомости» от 1 марта этого года, где профессор отмечал черты сходства в отношениях между Россией и Украиной с присоединением Австрии к нацистской Германии в 1938 году.
    - If I am correct here also means connect.
    2. How I will say: We shouldn't connect/associate this murder with previous murders.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    1. присоединять could mean 'to attach, to connect' usually this implies that you attach something smaller to something bigger.
    2. Мы не можем связывать это убийство с предыдущими.
    Send me a PM if you need me.

  9. #9
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    1. присоединять could mean 'to attach, to connect' usually this implies that you attach something smaller to something bigger.
    2. Мы не можем связывать это убийство с предыдущими.
    1. For e-mails however the correct word is: прикреплять = attach
    2. I should conclude that you Russians avoid the use of the word: ассоциировать
    3. Also something no related with the general question. Consider the following example: "If Ukraine wants to enter the European Union it should satisfy specific requirements". How is translated?
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  10. #10
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    1. In Russian there is a set term 'Вложить' (include). Я вложил файл с отчётом в письмо. Смотри вложение / вложенный файл. Иногда говорят "прикреплённый файл"
    2. Ассоциировать as a verb is too long and too 'foreign', too cumbersome to pronounce. You can use it, I suppose, but in common speech you will hear it very seldom.
    3. Если Украина хочет вступить (войти is ok too) в Евросоюз, она должна удовлетворять определённым требованиям.
    maxmixiv likes this.
    Send me a PM if you need me.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary