When it is appropriate to use this expression?
When it is appropriate to use this expression?
Please correct my Russian or English. Спасибо большое!
When you feel yourself really sorry. Like when you dropped a brick on someone's foot
what does ради means?
Please correct my Russian or English. Спасибо большое!
it means "for the sake of"Originally Posted by jz12
ради Бога - for God's sake
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Ok. thanks. good to know
Please correct my Russian or English. Спасибо большое!
Извините нерадивого ради Бога, а вы в Бога верите? =)
Always striving for proficiency.
I'm not a native speaker, but I don't think you will ever have occasion to utter that expression.
to chaika
Nope, that expression is used quite often, even in comparatively informal conversations
-А-ай!
-Извини ради Бога, я случайно!
it's pronounced very quickly, and, imho, 'enhances' your apologies.
Always striving for proficiency.
Yep. When my neighbour, a big fan of New Year holidays, threw up on my doormat I was ready to kill him, until he said this phrase. It's REALLY effective, if you can add enough sincerity to your voice.
Do phrases like боже мой!, бог знает, боже правый etc constitute blasphemy in Russian? Would Christians get offended?
They might, but the majority certainly doesn't care.Originally Posted by basurero
I don't think it will be easy to find someone who would get offended by this.Would Christians get offended?
I recalled the Doom movie -- remember the guy crazy about such tihings? =)
I don't think it's considered to be blasphemy, either.
Always striving for proficiency.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |