Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 25 of 25

Thread: отдыхаем хорошо My favorite Russian song. plz translate

  1. #21
    Новичок
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    6
    Rep Power
    10

    Re: отдыхаем хорошо My favorite Russian song. plz translate

    Quote Originally Posted by nelf
    литературно на русский:

    мы потратили все деньги без толку, но не страшно, потому как мы заработаем ещё

    на английский не могу.... я думаю, найдётся кто сможет...
    We've f**king wasted all the f**king money, but we don't f**king care cause we will earn f**king more.

    Something like that)

  2. #22
    Новичок
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    6
    Rep Power
    10

    Re: отдыхаем хорошо My favorite Russian song. plz translate

    Ох уж этот рэпер Сява.

    У "Сектора газа" песни покруче в плане "литературности"

  3. #23
    Новичок
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    transliteration please

    could someone transliterate the lyrics into english for me please

  4. #24
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Russian Far East
    Posts
    20
    Rep Power
    9
    I can't help giving my comments.

    Offtop for Olya, I think that from the point of wiev of Language there cannot be a "good" or a "bad" song, as for me, I like Hot Dog by Limp Bizkit, whatever.

    «Отдыхаем хорошо!»
    Короче, такая тема братуля: не жалеет нос жадный объебос! // братуля - bro (slang), объебос - effect of takin drugs ( "good trip" ) =)

    Сегодня заорём, (опа опа) пацанчики на пати (чик чик).// пацанчики - guys (slang) пати = party ( borrowed from English) (modern slang)
    Надо нарулить СП и вписка будет кстати (чётко).// СП ( actually I don't know what it means) вписка - usually it's an invintation to an apartment or a house for a paty (epesially when your parents leave you alone for weekends and you call all your friends) четко = good, fine (slang)
    Мои Кенты везде, (дак ёпт) они помогут всяко (всяко). // Кент = friend ( slang ), всяко = anyway (slang)
    Сява отдыхает там, (опа!) где бодрая музяка.// бодрый = good fine (slang) , музяка = музыка (слэнг.)
    Э давай, делай (делай) хорошо, .
    Оп, диджей красава! // красава - cool guy (slang)
    Ускоренные чижики танцуют под отравой.// Ускоренный - under a "speed" drug, such as extasy, MDMA, cocaine (slang), чижики = people, отрава = poison ( here drugs and alchohol are implied)
    Это ништячок, когда музыка качает.// ништячок ( ништяк) = cool (slang)
    Бодрячок — торчок (торчёк!), за эту тему знает (все вместе).// бодрячок = good time (slang) торчек = addict (slang), за эту = об этой (слэнг.)

    Оппа опапа, отдыхаем хорошо.
    Проебали всё лаве, да заработаем ещё. // Проебали = lost, spent, (inf.) лаве = money
    А давай, давай, давай, покричите всей толпой.
    Стробоскоп хуячит в такт, воскресенье выходной. //хуячит = здесь. мигает (работает) (inf.) ( This word in Russian may denote almost any action =))

    Топчем, топчем танцплощадку.
    Горячо как в сауне (жара ваще). // ваще = вообще (слэнг.)
    А потом на утро (к Светке) всей толпой как дауны (Ха-а!). // даун = fool (slang)
    Ускоряет музычку, диджей ебашит соло.// ебашит = making (inf.) the same as "хуячит" =)
    А Сява бодрячком, нахуй, танцует полуголый.// нахуй = exclamatory particicle ( used widely in Russian ) ( inf.)
    Пацаны с Урала (вот так) зажигают люто (есть чё?). // пацаны = guys (slang) зажигат = having fun, люто = cool (slang)
    А в кармане, сука, в трубочку валюта (нихуя).// нихуя = nothing (inf.)
    Пылесосы — колбасёры в очках жуют жевачки. // пылесос - here one who inhales powder drugs ( cocaine ) (slang), колбасер = dancer (slang)
    Охуенно бас ебашит, нахуй, из моей девяточки (все вместе).// охуенно - loudly, ебашит = sounds ( informal), девяточка - a model of a Russian car ВАЗ 2109, ( imho this car is sh*t =)))

    Оппа опапа, отдыхаем хорошо.
    Проебали всё лаве, да заработаем ещё.
    А давай, давай, давай, покричите всей толпой.
    Стробоскоп хуячит в такт, воскресенье выходной.

    Эээ это чё за хуйня, чё за палево, чё всё вырубилось э, барыги!// Чё (что) за хуйня? = What the fuck? (inf.) палево = danger (slang) вырубилось = was turned off ( slang)
    Хуеплёты блять! Слышь, вы чё там, траванулись? // Хуеплеты (from хуй (dick inf.) + плести (to spin, weave) ) (pl.) - abusive informal, блять - exclamatory particicle ( very widespread, there a joke that "блять" is kind of a Russian article like "a (an) , the" in English =)), слыш = слышишь, траванулись = отравились (slang.)
    Где охуенчик бодрый? Я реально с четверга по воскресенье свободный! // охуенчик = good deal, (inf)
    А ненасытные носы всё время требуют ещё!
    Эй, диджей, давай, давай, делай, делай хорошо! // диджей = DJ

    Оппа опапа, отдыхаем хорошо.
    Проебали всё лаве, да заработаем ещё.
    А давай, давай, давай, покричите всей толпой.
    Стробоскоп хуячит в такт, воскресенье выходной.

    Опа опа опа опа опапа, это нормально.[/QUOTE]

  5. #25
    Властелин
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    1,155
    Rep Power
    14
    I seriously wouldn't recommend anyone to use such slang, it's just gonna make everyone think you're either extremely stupid and aggressive at the same time or you just got out of prison (or both). By the way, there's a term in Russian referring to those who gave up to stupidity, ignorance, a primitive way of life, herd instinct, criminal and obscene language, the term is "гопник".

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. your favorite Russian name.
    By Nastya_Love in forum Russian Names
    Replies: 70
    Last Post: November 19th, 2009, 05:23 PM
  2. Could you help me to translate the one of my favorite songs
    By q32 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: September 24th, 2005, 10:44 AM
  3. Please translate this Russian song.
    By ballroomdancer in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: December 31st, 2004, 10:50 AM
  4. Please translate this difficult Russian song.
    By ballroomdancer in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: December 30th, 2004, 06:59 AM
  5. Please translate this Russian song.
    By ballroomdancer in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: December 29th, 2004, 06:08 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary