В случае использования прошедшего времени мы слушаем, как взрослый человек вспоминает свою школьную жизнь. Перед его мысленным взором последовательно проходят отдельные сцены и образы:
Когда мы учились в школе, мы не слушались нашего учителя. А он уже тогда был человеком в возрасте и поэтому седым. Я помню, что ему нравилась песня Бернеса о журавлях. Помню, как однажды мы притихли на уроке и смотрели в окно на клин пролетавших журавлей.
Автор сожалеет о том, что они огорчали человека, который уже тогда хотя бы из-за его возраста заслуживал более уважительного отношения.
Вариант с использованием настоящего времени означает следующее:
Когда мы учились в школе, мы не слушались нашего учителя. Сейчас наш учитель седеет. Я помню, что ему нравилась песня Бернеса о журавлях. Помню, как однажды на уроке мы притихли на уроке и смотрели в окно на клин пролетающих журавлей.
В этом случае воспоминания автора по непонятной причине прерываются наблюдениями из настоящего времени. И к тому же это вызывают недоумение: “А откуда ты об этом знаешь? Ты ведь только что сказал, что даже не знаешь, работает ли еще твой учитель в этой школе.”
Вариант с использованием настоящего времени заставляет меня усомниться в здравом смысле автора строк.
************************************************** *******************************************
А почему ты принял мой перевод предложения на свой счет? Я ведь никого не цитировала. Валда, между прочим, тоже перевела это предложение в настоящем времени. Она почему-то не обиделась. Валда, или ты тоже обиделась?
Похоже, нужно на форуме ввести правило:
В случае, если человек считает свой пост истиной в последней инстанции и возражает против исправлений и комментариев других, он должен в качестве постскриптума написать "Руками не трогать".
Что-то мне это очень напоминает… Не вчерашний ли день?Я имею в виду, когда в ответ на чей-нибудь безобидный пост летит что-то вроде "Да какая разница, что ты там думаешь? Разве это может иметь какое-нибудь значение?"