Results 1 to 6 of 6
Like Tree2Likes
  • 2 Post By Alex80

Thread: Tattoo translation

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jun 2015
    Posts
    6
    Rep Power
    3

    Tattoo translation

    Hello!
    My father would like to get a tattoo with me in Russian but I would just like to know what the correct translation would be since I don't trust google translate.
    The phrase I would like is "I was not put on this earth to be ordinary"

    Thanks!

  2. #2
    Почётный участник vikk's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Russia. (skype: viton__)
    Posts
    126
    Rep Power
    4
    Maybe - я был послан на землю, чтобы быть обычным.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,038
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by vikk View Post
    Maybe - я был послан на землю, чтобы быть обычным.
    где отрицание?

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    696
    Rep Power
    17
    "Я не был послан на Землю, чтобы быть обычным" is literal translation.
    I google this phrase and found that greatest classic russian novelist Lev Nikolayevich Tolstoy wrote in his diaries the same thought: https://books.google.ru/books?id=dh5...%D0%B5&f=false
    "Есть во мне что-то, что заставляет меня верить, что я рождён не для того, чтобы быть таким, как все".
    "There is something inside me, which makes me believe, what I was not born to be like everyone.".
    So... last part "Я рождён не для того, чтобы быть таким, как все" is "I was not born to be like everyone." which has the same meaning and can be presented as part of russian literature also.

    In english: https://books.google.ru/books?id=WBU...olstoy&f=false
    Lampada and Soft sign like this.

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Jun 2015
    Posts
    6
    Rep Power
    3
    Очень спасибо!!

  6. #6
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by mhenders5 View Post
    Очень спасибо!!
    Большое спасибо. (Thank you very much.)
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

Similar Threads

  1. Tattoo translation
    By geometryeick in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: June 28th, 2013, 08:38 PM
  2. Translation for tattoo please
    By DatKadaver in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: March 12th, 2013, 06:36 AM
  3. Tattoo translation
    By fcrocker in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 24th, 2008, 08:16 AM
  4. translation for tattoo!
    By Sheils in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: January 2nd, 2007, 07:52 AM
  5. translation for possible tattoo
    By rdy2tzu in forum Translate This!
    Replies: 12
    Last Post: June 20th, 2006, 09:04 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary