Page 1 of 4 123 ... LastLast
Results 1 to 20 of 62

Thread: Shut up!!!!!

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9

    Shut up!!!!!

    Please mates, how is 'SHUT UP' in Russian? When saying it to my class, one teacher of mine likes to say it in many languages (even in Ukrainian!) and I told her I would learn it in Russian to tell her, but I didn't... And I need your help! If you could show me many opitions, it'd be better. Thank you sooooooooo much!
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    11
    "заткнись" or "заткнитесь"
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9
    Thank you very much, but what is the difference between them (singular and plural?) and are they already on imperative form? Thanx again!
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    11
    Yes, both are in imperative form. The first is singular and the second is plural or singular formal (that is if you use "вы" addressing the person in question)
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9
    Yay!!!!! Thank you vey very very very much, Friendy! Please, one last thing: is the stress on заткнись and заткнитесь?
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Friendy
    Yes, both are in imperative form. The first is singular and the second is plural or singular formal (that is if you use "вы" addressing the person in question)
    You would tell someone in formal situation to "shut up?" :P
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9
    I thought about it too: Dear mister Johnes, please shut up. Doesn't sound very good, but the вы forms can be used on plural: Shut up y'all! That is what I want, as my teacher tells it to evereyone in the grade! But what about the stress?
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Barmaley
    Quote Originally Posted by Friendy
    Yes, both are in imperative form. The first is singular and the second is plural or singular formal (that is if you use "вы" addressing the person in question)
    You would tell someone in formal situation to "shut up?" :P
    Yeah, I can imagine it. Let's say that person who I always communicate with on (by?) plural frustrates me way more than I can comprehend. I would still talk to him/her using plural just because I'm used to it, but I can say "заткнитeсь" to this person in this situation.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    USA
    Posts
    230
    Rep Power
    9
    It's заткнись and заткнитесь. By the way - this has made me think of a question. Is заткнуть related to тыкать/ткнуть? Do you think that заткнись! could be translated as "shove it!"?
    P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    15
    What about "молчи!"?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Moryachka
    It's заткнись and заткнитесь. By the way - this has made me think of a question. Is заткнуть related to тыкать/ткнуть? Do you think that заткнись! could be translated as "shove it!"?
    Затыкать has the original meaning "to cork up". So, when you propose to someone заткнуться you literary mean that the annoying person has something in his throat and can't utter a word.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,559
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    What about "молчи!"?
    In more official situations it's possible to use "помолчите!" However, to me it's a bit impolite.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    10
    заткнись!
    закройся!
    закрой пасть!
    завались!
    замолкни!
    ну и еще пара матных. Кто хочет знать пишите в личку

  14. #14
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    What about "молчи!"?
    Замолчи! Замолчите!
    Заткнись sounds a bit rude.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    12
    Is it rude to say "закрой рот" or "не говори?"

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    13
    Yes закрой рот is a very rude words,
    We say не говори just when a)we ask someone to stay silent b)when we ask someone to not open the secret within some other person and c)when the said thing is so common that there is no need to talk about it

    -Сегодня чудесная погода!
    -(И) не говори... (yes it's obvious - no need to argue)
    Я так думаю.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    What about "молчи!"?
    можно, но это не грубо :))

  18. #18
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9
    *Just watching the topic while you make interesting questions and get intelligent and infulent answers*
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Where God blessed the most
    Posts
    80
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    What about "молчи!"?
    Замолчи! Замолчите!
    Заткнись sounds a bit rude.
    OK, but what about the stress? Thank you!!!!
    "Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь: древнее прошло, теперь все новое".
    2-е Коринфянам 5.17
    aLl aBOut tHe x-StATic ProCeSS

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Англия
    Posts
    358
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Leof
    Yes закрой рот is a very rude words,
    "Are"?

    There's an identical phrase in English, but it's considered to sound pretty... stupid. People usually stick to "shut the (hell/fuck) up".
    Ленин пил
    Ленин пьёт
    Ленин будет пить

Page 1 of 4 123 ... LastLast

Similar Threads

  1. Korol i shut translation pleeeeese
    By sharp_A in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: October 7th, 2003, 11:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary