I read this phrase, денег куры не клюют. What does it mean?!?
I read this phrase, денег куры не клюют. What does it mean?!?
There are (someone have) so much money that even chicks do not eat it (they are full). It means an excessive amount of the money.
Я так думаю.
I've found nearly the same saying in English: "To roll in money"Originally Posted by Caroline
Please correct my English.
That would be "купаться в деньгах".Originally Posted by postmazter
Literally- yes. But I thought "купаться в деньгах" and "денег куры не клюют" have practically the same meaning. Haven't they? And as I do not know word for word the same saying I think "to roll in money" can at least give a sense of meaning of "денег куры не клюют". That's it.Originally Posted by gRomoZeka
Please correct my English.
Well, literally it would be "кататься в деньгах" or "вертеться в деньгах".Originally Posted by postmazter
But I agree that "купаться в деньгах" и "денег куры не клюют" are basically the same, so I wasn't arguing. I just mentioned the Russian equivalent, the closer one, that's all.
yeah.. agree...Originally Posted by gRomoZeka
Please correct my English.
to be filthy rich, to have money to burnOriginally Posted by Caroline
It makes sense in Russian now that you've all explained it, thank you (to everyone). To be so wealthy (like a lazy hen who is so fat) you don't peck at what you usually would (such as a bird would be quick to peck as its feed).
У меня ей-Богу денег много, куры не клюют!
What I'd do with that much dough--
I'd build a big tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town.
A fine tin roof with real wooden floors below.
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show.
I know, I know, I'm mixing my songs. Wonder what the rest of the words to that first one are....
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |