Results 1 to 7 of 7

Thread: Please, translate correctly on russian (Pure morning)

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    7
    Rep Power
    10

    Please, translate correctly on russian (Pure morning)

    Pure Morning

    A friend in needs a friend indeed,
    A friend with weed is better,
    A friend with breasts and all the rest,
    A friend who's dressed in leather,

    A friend in needs a friend indeed,
    A friend who'll tease is better ,
    Our thoughts compressed,
    Which makes us blessed,
    And makes for stormy weather,

    A friend in needs a friend indeed,
    My japanese is better,
    And when she's pressed she will undress,
    And then she's boxing clever,

    A friend in needs a friend indeed,
    A friend who bleeds is better,
    My friend confessed she passed the test,
    And we will never sever,

    Day's dawning, skins crawling
    Pure morning

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    510
    Rep Power
    13
    это будет посильнее мумийтроля.
    В целом, по мнению публики, смысл такой -
    SongMeanings | Lyrics | Placebo - Pure Morning

    и в частности
    SongMeanings | Lyrics | Placebo - Pure Morning

    например

    >>The bit that goes "A friend in needs a friend indeed,
    A friend who bleeds is better,
    My friend confessed she passed the test,
    And we will never sever," Well it could mean That she got pregnant..But theyre never going to have an abortion*never sever*..Sever means to Kill. or so i think....Blah

    но некоторые вещи не поддаются даже коллективному разуму -
    >>anyone has an idea about the line 'my japanese is better' and 'boxing clever' ?

    Переводить все я не осилю, но на всякий случай - weed это трава сиречь каннабис.
    Russian is tough, let’s go shopping!

  3. #3
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by vox05 View Post
    'my japanese is better' and 'boxing clever' ?
    'boxing clever' - To use inventive thinking above all other attributes in order to achieve an end goal.

  4. #4
    Завсегдатай rockzmom's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    East Coast, United States
    Posts
    2,184
    Rep Power
    18
    box clever (British)

    to behave in a clever and sometimes slightly dishonest way to try to achieve a result you want
    Usage notes: A good boxer (= man who fights as a sport) is a person who uses skill as well as strength to win fights.
    Obviously he would have to box clever in the witness stand to avoid implicating himself.
    boxing clever - Idioms - by the Free Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.

    Idiom Definitions for 'Box clever'
    If you box clever, you use your intelligence to get what you want, even if you have to cheat a bit.
    I only speak two languages, English and bad English.
    Check out the MasterRussian Music Playlist
    Click here for list of Russian films with English subtitles and links to watch them.

  5. #5
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by rockzmom View Post
    How about 'my Japanese is better'? What does it refer to?

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    7
    Rep Power
    10
    So, we have translation, tada:

    Доброе утро

    Друг познается в беде,
    Друг с косяком - лучше,
    Друг с грудью - и все отдыхают,
    Друг тот, кто ходит в коже,

    Друг познается в беде,
    Друг, который дразнит - лучше,
    Наши мысли сближены,
    Это делает нас счастливыми,
    И делает погоду хмурой,

    Друг познается в беде,
    Моя японка лучше,
    Когда она зажата, она будет раздета,
    Потом мы побоксуем (Затем она добьется, чего хочет... хз),

    Друг познается в беде,
    Друг с месячными лучше,
    Мой друг сказала, что прошла тест,
    Теперь мы никогда не расстанемся,

    День начинается, мурашки по коже,
    Доброе утро.

    Something like that .
    Am I right?

    P.S. to vox05: ссылки ниасилил

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    "A friend with breasts and all the rest" = "друг с грудями и всем остальным"...

    Такое переводить - занятие неблагодарное.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Similar Threads

  1. How do you say this correctly?
    By bbfee in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 22
    Last Post: April 20th, 2009, 05:53 PM
  2. Did I translate correctly?
    By oracle in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: October 25th, 2006, 01:49 PM
  3. Use of instrumental case when talking about the morning
    By shadow1 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: October 3rd, 2006, 03:30 AM
  4. Russian Morning Exercises (Old school)
    By uno in forum General Discussion
    Replies: 14
    Last Post: March 30th, 2006, 04:29 PM
  5. How do I write "Good Morning" in Russian?
    By Appletomm in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: December 18th, 2005, 03:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary