HI... I'm a Hungarian girl studying in Italy... I try to translate Russian poems into Italian... It's really difficult...
I need your help to understand the meaning of these lines:
1)
Встали бы в рост на поляне! Вышли в атаку бы, что ли.
Мы бы рванулись навстречу, штык вынося на весу.
2)
И потому,
однажды вспомнив это,
Мы станем пить у шумного стола
За балерину из кордебалета,
Которая по жизни нас вела.
3)
Да что там имена!
Ведь все равно - вы с нами!..
4)
рядами -
Живые с мертвыми: для славы мертвых нет.
5)
И та, что сегодня прощается с милым,-
Пусть боль свою в силу она переплавит.
6)
О том, чтоб не прощала, не щадила,
чтоб мстила, мстила, мстила, как могу,
ко мне взывает братская могила
на охтенском, на правом берегу.
7)
не покидали хрупких наших вышек,
лопату сжав немеющей рукой.
И не хвалюсь я тем, что в дни блокады
не изменяла радости земной,
что, как роса, сияла эта радость,
угрюмо озаренная войной.
9)
О да, мы счастье страшное открыли, -
достойно не воспетое пока,
10)
И, крылья мечевидные расправив,
над нами встанет бронзовая слава,
держа венок в обугленных руках.
Thank you so much in advance...