How would a Russian say:
"Freedom is for the people"
Thanks in advance,
tdk
How would a Russian say:
"Freedom is for the people"
Thanks in advance,
tdk
Свобода - для людей.
Свободу народу!
It's not an exact equivalent but more suitable for motto.
Send me a PM if you need me.
Свобода принадлежит людям.
Свобода - для народа!
Мне индрин вариант нравится. так как он более ёмкий, и может означать как политическую свободу (слово "народ" говорит больше о свободах, чем просто о свободе), так и физическую свободу, то есть в более широком гуманистическом смысле.
Но это моё мнение.
Я так думаю.
Более естественный вариант:
Свобода - эта такая штука, которая создана для народа!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Калинка — это такой человек, который самый естественный.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |