How to translate into Russian:
Once upon a time, in a place far far away . . .
(or the equivalent Russian opening to a fairy tale)
How to translate into Russian:
Once upon a time, in a place far far away . . .
(or the equivalent Russian opening to a fairy tale)
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Однажды
.. as far as I know
Море удачи и дачу у моря
Once upon a time = Однажды давным-давно
in a place far far away . . . = за тридевять земель (also "в тридевятом царстве, в тридесятом государстве" or all together)
Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...
Basically it would be "Однажды, далеко-далеко..."Originally Posted by kwatts59
But for traditional beginnings of Russian folk tales it would be
usually like JJ wrote.
I'll be back! -------------- Я еще вернусь!
There's another starting formula of Russian folk tales:
Жили-были дед да баба...
Жили-были старик со старухой....
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был старик и было у него три сына...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |