Results 1 to 20 of 120

Thread: Ivan and Lizaveta. Please look over the translation.

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12

    Yet another instalment of Ivan i Lizaveta

    Летом Фёдор ел завтрак вне дома. Тогда делил свою пишу с храбрым маленком воробеем, который шёл прямо до его. Однажды воробей отвергнул есть пишу, которую священник ему дал. Фёдор стал подзрительным, и остановил есть. Священник был больном после еды, но ранно стал здравым вновь. У Фёдора была крепкая конституция. Ревнивий муж платил кухарку священника отравить его пишу, но как было сказало Фёдор избегнул смерти благодаря храброму маленькому воробею.

    In summer Fyodor used to eat breakfast out of doors. He would then share his food with a brave, little sparrow which used to go right up to him. One day the sparrow refused to eat the food which the priest gave him. Fyodor became suspicious and stopped eating. The priest was ill after the meal, but soon became well again. Fyodor had a strong constitution. A jealous husband paid the priest's cook to poison his food, but as was said already, Fyodor avoided death thanks to the brave little sparrow.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Paul G.
    Guest
    Летом Фёдор завтракал на открытом воздухе. Он делился своей пищей с храбрым маленьким воробьем, который подходил прямо к нему. Однажды воробей отказался есть еду, которую священник ему дал. Фёдор почувствовал неладное ("стал подозрительным" sounds awkward in this context) и прекратил (= перестал) есть. Священнику стало плохо после еды, но вскоре ему стало лучше. У Фёдора была крепкая конституция. Ревнивый муж заплатил кухарке священника, чтобы та отравила его пищу, но как было уже сказано, Фёдор избежал смерти благодаря храброму маленькому воробью.

    Well done!

  3. #3
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    12
    Ogromnoe spasibo, drug moi. I take it you meant to say "Fyodor pochustvoval neladen".
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  4. #4
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Martin: In this context, Фёдор почувствовал неладное is correct, because the meaning is basically "Fyodor sensed something-not-okay." The neuter accusative adjective неладное ("a not-okay thing") is functioning as the direct object of the verb почувствовал.

    On the other hand, if you wanted to say "Fyodor felt not-okay", you would use the construction Фёдор почувствовал себя неладно -- note that неладно is acting adverbially, and so it doesn't have to be in the masculine short form (неладен) to agree with Фёдор.

    But using that почувствовать себя construction implies that the feeling is internal (i.e., Fyodor was sick or something). In this context, though, Fyodor senses that something external to him is amiss -- he "feels suspicious of something" -- and that's why Paul recommended the construction without себя. Hope this is all clear.

    Also, as a general note, остановить means "stop" in the rather specific sense of "to halt someone's or something's movement/travel" -- as in Милиционер остановил велосипедиста, "The policeman stopped the bicyclist." And you can simply put a -ся on it to mean "to halt one's own motion" -- Автобус остановился, "The bus stopped."

    But if you mean "stop" in the sense of "to cease and desist from the process of doing something" (such as eating), then the verbs that Paul recommended (прекратить or перестать) should be used instead.

    P.S. By the way, your Russian is definitely improving -- keep up the good work!
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

Similar Threads

  1. The Torrents of Spring by Ivan Turgenev
    By sperk in forum Dual-Language Books
    Replies: 1
    Last Post: April 27th, 2011, 04:51 AM
  2. Abdul Abulbul Amir vs Ivan Skavinsky Skavar
    By Triton in forum Fun Stuff
    Replies: 1
    Last Post: September 6th, 2008, 09:40 PM
  3. How do you spell Ivan Denisovich in Russian?
    By tdemott in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: February 24th, 2004, 04:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary