Please, can anybody help me? I want this quotation be translated in to Russian>Originally Posted by Shaka_the_king_of_Zulus':
Many thanks.
[color=orange]Spas
Please, can anybody help me? I want this quotation be translated in to Russian>Originally Posted by Shaka_the_king_of_Zulus':
Many thanks.
[color=orange]Spas
Я ЕСТЬ потому что мы ЕСТЬ. Чтобы были МЫ -- ЕСТЬ Я.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
Originally Posted by Pejko
Я ЕСТЬ потому что мы ЕСТЬ. Чтобы были МЫ -- ЕСТЬ Я.
Although it appears pure gibberish to me.
Send me a PM if you need me.
It works in English.
I don't think so. The first phrase does, I suppose. But I've yet to hear the verb "to we are" in the English language. It really sounds like some Engrish to me...Originally Posted by challenger
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
That's why it's in quotation marks. This person wrote: In order to "we ARE"--am I.Originally Posted by Barmaley
It works, I think, although "That we may be, am I" would probably be better.
I don't think Shaka, king of the Zulus, spoke good English
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Thank you a lot. In Russian it sounds better .
//added: //
Maybe this sound better:
Sushchestvuju, potomu chto my sushchestvujem. chtoby my sushchesvovali - sushchestvuju ja.
Я ЕСТЬ потому что мы ЕСТЬ. Чтобы были МЫ -- ЕСТЬ Я.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |