Please, can anybody help me? I want this quotation be translated in to Russian>Quote:
Originally Posted by Shaka_the_king_of_Zulus':
Many thanks.
[color=orange]Spas
Printable View
Please, can anybody help me? I want this quotation be translated in to Russian>Quote:
Originally Posted by Shaka_the_king_of_Zulus':
Many thanks.
[color=orange]Spas
Quote:
Originally Posted by Pejko
Я ЕСТЬ потому что мы ЕСТЬ. Чтобы были МЫ -- ЕСТЬ Я.
Although it appears pure gibberish to me.
It works in English.
I don't think so. The first phrase does, I suppose. But I've yet to hear the verb "to we are" in the English language. ;) It really sounds like some Engrish to me...Quote:
Originally Posted by challenger
That's why it's in quotation marks. This person wrote: In order to "we ARE"--am I.Quote:
Originally Posted by Barmaley
It works, I think, although "That we may be, am I" would probably be better.
I don't think Shaka, king of the Zulus, spoke good English :lol:
Thank you a lot. In Russian it sounds better :) .
//added: //
Maybe this sound better:
Sushchestvuju, potomu chto my sushchestvujem. chtoby my sushchesvovali - sushchestvuju ja.