Here is the translation, but there are a couple of tricky parts marked with asterisks.
---------------
Мне нужно тебе позвонить до пятницы. Выбери, пожалуйста, день и время. На следующей неделе я уезжаю опять и не вернусь до 16-го октября. Затем, я еду в Бангкок 21-го октября и остаюсь там до 11-го ноября. Отправь мне на этой неделе по e-mail свой маршрут (рейс, авиакомпания, даты и время прибытий и отправлений, длительность проживания, и т.д) так как мне нужно бронировать отели и вообще планировать (. Да мне так и просто спокойнее будет. Если ты уже купила (* билеты, у тебя уже должна быть эта информация независимо от твоей ситуации с визой. Я полагаю, что после 14-го октября ты будешь тратить большую часть своего времени путешествуя с большим числом людей, так что я не рассчитываю на то, что смогу с тобой связаться. Поэтому мне нужен твой маршрут сейчас. Ты сможешь сообщить мне о получении визы потом (по телефону или по e-mail -- мой сотовый работает во всём мире и я могу проверять свою почту тоже во всём мире). По любым проблемам, дай знать. Пиши по-русски, если надо. Я найду способ перевести.
---------------
( ".... to make [hotel reservations and] other plans". I translated that as "to make reservations and to plan generally". It was "plans", not "planes", right?
(* "If you have already purchased the tickets". I assume you're writing to a female (Russian past tense has gender specific endings).
Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.
Bad Manners -- THANK YOU!!! (Yes, I am shouting... for joy) Thank you for your kindness. I am very grateful. And, yes, I'm writing to a female person, so will keep the "a" ending. Thanks again.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |