Tight- тесный
Loose- просторный(?)
This shirt is too tight- Эта рубашка слишком тесная
These pants are too loose- Эти штаны слишком просторные(???)
Заранее спасибо!
Tight- тесный
Loose- просторный(?)
This shirt is too tight- Эта рубашка слишком тесная
These pants are too loose- Эти штаны слишком просторные(???)
Заранее спасибо!
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
You got Russian nick, but you are not Russian?Originally Posted by Евгения Белякова
Эта рубашка слишком тесная - correct
I would translate loose as "свободный".
Эти штаны слишком свободные.
DO NOT READ MY SIGNATURE!
Tight- тесный or маленький.
Loose - свободный or большой.
I'd say, there is a slight difference. You say тесный (or, vise versa, свободный) if a piece of clothes is tight or loose, but still wearable. You say маленький or большой when it's too tight or too loose to wear.
Thanks.
I am not Russian, I am Ukrainian(Ukrainian-Moldovan). I am relearning Russian because I was adopted when I was four years old from South Ukraine. My family there speaks it and I spoke it when I lived there. (Я из Одесской области)
Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai
I see. Nice that you work on it.
DO NOT READ MY SIGNATURE!
Usually the phrasing of these types uses the short-form adjective, without the слишком. You could say Эта рубашка мала, meaning "too small".
штаны велики pants are too big.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |